English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

保姆 domestic helper

[ 2011-01-05 12:56]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

菲律宾人质事件后,香港菲佣人数骤减,出现菲佣荒。为此香港开始探讨向中国大陆保姆开放市场,以填补缺口。据报道,香港政府已启动向大陆保姆开放市场的调查,香港劳工处也将就此与香港家政业界展开商议。

请看《中国日报》的报道:

Hong Kong is in need of about 100,000  domestic helpers, and the gap will likely increase to 500,000 in five years with the graying of its population, the chamber said.

(香港人力代理)总会称,香港大约需要10万名家政服务人员,随着香港人口的老龄化,五年后这一缺口会扩大至50万。

在上面的报道中,domestic helper就是保姆或家政服务人员。保姆有多种说法,例如housemaid、caregiver、nursery maid等。照顾小孩的保姆叫baby-sitter,照顾月子的保姆叫maternity matron(月嫂),还有专为新婚夫妇提供教做饭、洗衣、收拾屋子等服务的honeymoon housemaid(蜜月保姆)。

这次香港出现保姆荒是因为Filipino maids(菲佣)人数剧减,于是香港正在探讨向mainland maid(大陆保姆)开放市场。但是一些港人也担心,大量大陆女保姆涌入香港会造成extramarital affairs(婚外恋)的增多。

相关阅读

居家养老服务 home-based care services

定锚婴儿 anchor baby

家庭寄养 family foster care

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn