English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

闲置土地 idle land

[ 2011-01-04 13:50]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

国土资源部30日发布公告,曝光了26宗尚未处置的住宅闲置土地。其中闲置时间最长的地块已闲置17年,闲置时间最短地块也已超过约定开工时间两年。根据国土资源部“房地产闲置两年以上的土地,必须坚决收回”的规定,这26宗闲置土地恐难逃被收回的命运。

请看《中国日报》的报道:

China's land use watchdog released on Thursday a blacklist of 26 cases of land left idle by property developers to curb hoarding and speculation.

中国土地使用监管机构周四发布了一个黑名单,其中包括26宗闲置土地的开发商,以限制囤地投机行为。

“闲置土地”也就是idle land,指土地使用者依法取得土地使用权后,未经原批准用地的人民政府同意,超过规定的期限未动工开发建设的建设用地。国土资源部此举是为了打击land hoarding(囤地)行为。相对于未开发的闲置土地,已开发但长时间无人使用的则称为vacant property(闲置地产)。

Idle在这里的意思是“闲置不用的”,例如idle money(闲散资金,游资);idle hours(闲暇)。也可以表示“无根据的,无理由的”,例如:idle rumours(毫无根据的谣传)。

相关阅读

暴力拆迁 forced relocation

闲置地产 vacant property

土地整治 land consolidation

开发商“囤地” land reserves

土地整治 land consolidation

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn