English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

举报网站 tip-off website

[ 2011-02-12 15:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在最高人民法院的统一要求和积极推动下,全国各省高级人民法院已于今年2月1日全部开通了法院工作人员违纪违法举报网站,并与最高人民法院的举报网站联网对接。这是全国法院积极拓宽群众举报渠道、主动接受社会各界监督、大力加强队伍廉政建设的又一项重要举措。

请看相关报道:

All provincial courts on China's mainland have launched websites to collect tips against corrupted judges, following the launch of a tip-off website by the Supreme People's Court (SPC).

继最高人民法院开通举报网站之后,各省级人民法院也已全部开通了类似网站,收集针对腐败法官的检举信息。

上面报道中的tip-off website就是“举报网站”。Tip-off意为“揭发、举报、爆料”。举报网站和 tip-off hotline(举报热线)、tip-off telephone(举报电话)、complaint mailbox(举报信箱)等都是加强public supervision(公众监督)的途径,目的是确保clean governance(廉洁从政)。

不同的网站有各种不同的功能和内容,常见的网站类别有:archive site(存档站点,在因特网上存储文件)、community site(社区网站,像天涯、facebook等)、mirror site(镜像站点,把一个互联网上的网站数据“拷贝”到本地服务器,并保持本地服务器数据的同步更新),以及phishing site(钓鱼网站,套取用户个人信息,如用户名、口令、银行账号或信用卡密码)等。

相关阅读

民意病毒 public opinion viruses

“实名举报”英语怎么说

廉政准则 code of ethics

(中国日报网英语点津 崔旭燕,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn