English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

英国推出48N罩杯巨型文胸
Britain's biggest bra: From the Queen's underwear supplier... the 48N cup

[ 2011-04-02 16:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
英国推出48N罩杯巨型文胸

2011 model: The larger Bra is a 48N size and is seen compared to a more average, 34C Bra, also by Rigby and Peller(dailymail.co.uk)

Two years ago it was the KK, then in January came the L.

But the female form is expanding at such a pace that even they are now not generous enough for our largest ladies.

An N cup size has been introduced – by no less than the Queen’s underwear supplier.

It is not just that breasts are getting bigger though. It is the entire female body.

The increasing need for plus-size bras is due to the obesity epidemic, a report has found. The biggest bra does not come cheap. The 48N from Rigby and Peller, which supplies underwear to the Queen, costs £55.95 and is available in black or nude from the brand’s seven high street stores. If even that fails to accommodate you, the company will tailor-make one.

Bravissimo launched the KK cup size two years ago. But with customers demanding even bigger sizes, the company launched the L cup in January. Rigby and Peller’s N cup has swiftly followed.

One in five adults was classed as obese last year, and there has been a 2 per cent rise in obesity in women in just three years. A report by market researchers Mintel into trends in the UK lingerie market says this is to blame for growing cup sizes.

Analyst Tamara Sender said: ‘As women in the UK are getting larger, with the average bra size having increased to a 34D, retailers are responding to growing demand for underwear in larger sizes.’

Obesity experts described the report’s findings as ‘worrying’.

Tam Fry, of the National Obesity Forum, said: ‘Sizes are going up as always because people are eating the wrong food and not exercising enough. We are bombarded by advertisers and inundated with fast food joints.’

Women with large cup sizes are no longer restricted to matronly bras, the research found. Manufacturers have responded to demand for pretty, feminine lingerie.

Researchers also noticed an increase in demand for bra fittings, with one in five women measured for a bra last year. And larger bodies have boosted demand for body-moulding lingerie, with more than one in ten buying items such as control pants and corsets.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)
(Agencies)

两年前,英国推出KK罩杯超大文胸,而到了今年一月,又新推出L罩杯。

但如今这也满足不了英国女性日益丰满的身材要求了。

英国女王的内衣供应商近日最新推出一款N罩杯巨型文胸。

但这并不是因为女性的胸部变丰满了,而是因为身材长胖了。

最新报道显示,超大文胸需求量上升源于肥胖人群的增加。这款最大杯型的文胸价格不菲。由女王内衣供应商瑞贝•皮勒公司最新推出的48N罩杯文胸售价高达每件55.95英镑,分为黑色和肉色两款,在该品牌的七家商业街区零售店里均有销售。如果你穿着还嫌小,公司还可以为你量身定做。

两年前,“顶级”内衣品牌在英国率先推出KK罩杯文胸,但仍无法满足顾客需求,于是该品牌今年一月推出L罩杯文胸。之后不久,瑞贝•皮勒品牌内衣就推出了N罩杯文胸。

去年,英国成年人肥胖比例高达五分之一。女性肥胖比例三年内就上升了2%。明特尔市场调查公司的一份英国内衣市场趋势报告称,这正是文胸罩杯不断增大的原因。

分析师塔玛拉•森德尔说:“由于英国女性越长越胖,文胸的平均尺码已经涨到34D了。大号内衣的需求量不断上升。”

肥胖专家称报告结果“令人担忧”。

英国肥胖论坛的塔姆•费里说:“文胸尺码不断加大,这是因为人们总乱吃垃圾食品,也不怎么锻炼。我们被广告商投放的垃圾食品广告以及快餐店淹没了。”

研究显示,大号文胸的消费者已经不再满足于普通样式。漂亮的、更有女人味的大号文胸需求量上升。

研究人员还注意到,定制文胸的需求量也有所上升。去年,有五分之一的英国女性量身定做了文胸。肥胖率的上升还增大了塑身内衣的需求量,超过十分之一的女性购买紧身裤和紧身内衣。

相关阅读

揭秘:平胸女其实不想变“波霸”

日本内衣公司推出可种水稻文胸

英国:熟女剧作促中年女性青睐性感内衣

女性上网晒文胸颜色 呼吁防范乳腺癌

2010年内衣新宠:抗皱文胸

日本:男士文胸网上热销

日本黛安芬公司推出“筷子文胸”

美国公司新推发光文胸 光彩生活由此开始

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:Helen)

Vocabulary:

plus-size: an extra-large size category of clothing, especially for women(大号,加大尺寸)

high street: the main street of a town, usually where the principal shops are situated(繁华的商业大街,城镇的主要街道)

matronly: of, characteristic of, or suitable for a matron; staid and dignified in a manner associated with a middle-aged, usually plump, woman(主妇似的,肥胖的)

corset: 紧身内衣

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn