English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

荷兰航空将用“地沟油”做燃料
Dutch airline KLM to use old cooking oil as biofuel to fuel KLM flights to and from Paris

[ 2011-06-23 13:32]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
荷兰航空将用“地沟油”做燃料

KLM Royal Dutch Airlines operated its first ever passenger flight powered by sustainable biokerosene on Nov.24, 2009.(Agencies)

Dutch airline KLM plans to use recycled cooking oil as biofuel to power flights to and from France in a move aimed at cutting carbon emissions.

Starting in September, KLM will begin more than 200 flights between Paris and Amsterdam using biofuel made from used cooking oil, the company said Wednesday.

KLM managing director Camiel Eurlings said in a statement the airline does not have to make any changes to its aircraft engines to use the new biofuel. The biofuel flights are intended to help reduce KLM's carbon emissions while having a "minimum negative impact on biodiversity and food supply."

Air travel is responsible for about 3 percent of greenhouse gases, but their share of global emissions is rising rapidly.

The European Union told airlines earlier this year they would have to cut their carbon emissions by three percent on flights to the continent in 2012 to fall within new pollution limits.

The limit is designed to encourage airlines to reduce greenhouse gases that contribute to global warming by switching to cleaner fuels or economizing on fuel consumption with lighter aircraft or more efficient flight patterns.

Eurlings said he expects authorization to be granted soon for KLM's flights using the new fuel.

An Air France-KLM Boeing 747 using a 50 per cent biofuel mix in one engine successfully completed a demonstration flight in the Netherlands in November 2009.

Forty people flew on the 90-minute trip, including the Dutch economic affairs minister, and the airlines said it was the first flight using biofuel to carry passengers. The plane had a 50-50 mix of biofuel and regular jet fuel in one of its four engines.

Virgin, Air New Zealand, Air Japan and Continental Airlines have previously completed similar demonstration flights using biofuel mixes.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

荷兰航空公司计划使用回收利用的“地沟油”作为生物燃料,为荷兰至法国的往返航班提供动力,以减少碳排放。

荷航本周三称,从今年九月起,将启用200多架使用“地沟油”提炼生物燃料的客机,往返于阿姆斯特丹和巴黎两地。

荷航总经理卡米尔•厄尔林斯在声明中称,使用这种新型生物燃料时,不需要改造飞机发动机。使用生物燃料的航班可以减少荷航的碳排放,同时“对生物多样性和粮食供应也几乎没有负面影响。”

航空业的碳排放量占到总排放量的3%,但这一比例正迅速增长。

欧盟今年早些时候告知各航空公司,飞往欧洲大陆的航班在2012年碳排放需减少3%,以达到新的污染排放限额。

该限额旨在鼓励航空公司减少导致全球变暖的温室气体排放,转而使用更清洁的能源,或使用轻型客机以及更高效的飞行模式,以节约能源消耗。

厄尔林斯表示,他希望相关部门尽快正式授权荷航使用生物燃料。

2009年11月,法航荷航集团的一架波音747客机曾在一个发动机中混入50%的生物燃料,并在荷兰成功完成了示范飞行。

40人乘坐了这架客机,包括荷兰经济事务大臣。飞行持续90分钟。荷航表示,这是首次在客机中使用生物燃料。在飞机的一个引擎中,生物燃料和普通航油各占一半。这架飞机共有四个引擎。

维珍航空、新西兰航空、日本航空、美国大陆航空此前就已使用生物混合燃料进行了类似的示范飞行。

相关阅读

航空业公布碳减排目标 2050年减半

西瓜汁制乙醇有望成新能源

地沟油 swill-cooked dirty oil

日本地沟油变身记

绿色“生物燃料”

欧盟:2050年前欧洲城市实现“无车交通”

骆驼过多成负担 澳议员呼吁“杀骆驼救地球”

日政府呼吁民众早睡早起 减少碳排放

德国邮政也低碳 人人都当快递员

(中国日报网英语点津 Julie 编辑: 冯明惠)

Vocabulary:

economize: to limit or reduce (expense, waste, etc)(节约,节省,有效地利用)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn