English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

失落的十年 lost decade

[ 2011-09-15 13:47]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国人口普查局13日公布的数据显示,4620万美国人2010年位于贫困线以下,创下这一数据自52年前开始统计以来的新高。“十年反恐”的巨大投入、金融危机导致的灾难后果,使美国经济萎靡不振,经历了“失落的十年”。

请看相关报道:

“This is truly a lost decade,” an economics professor at Harvard said. “We think of America as a place where every generation is doing better, but we’re looking at a period when the median family is in worse shape than it was in the late 1990s.”

哈佛大学一位经济学教授说:“这真是失落的十年。我们以为美国的每一代人都会越过越好,但你看现在,中等家庭的日子比上世纪90年代晚期还要惨。”

文中的lost decade就是“失落的十年”,指一个国家或地区陷入长期的经济不景气的状况持续达10年左右才逐渐转好的情况。最初指1991年到2000年间,Japanese asset price bubble's collapse(日本资产价格泡沫破灭)后,经济陷入一个长期滞涨甚至倒退的时期。

受lost decade困扰的不仅仅是贫困人群,美国的middle class(中产阶级)也自身难保。据统计,美国的median household incomes(中等家庭收入)长年徘徊不前,自上世纪the Great Depression(经济大萧条)之后,还没出现过这种情况。

为了帮助贫困人群,美国政府实施了住房补贴和earned income tax credit(所得税减免)等措施。报告显示,2010年health insurance(健康保险)覆盖的人数小幅增加,私人保险覆盖人数所占比例下降,享受政府提供的Medicare(医疗保险)和Medicaid(医疗补助)等项目的人群所占比例上升。

相关阅读

什么是“中等收入陷阱”

资产泡沫 asset bubble

什么是“金砖国家”?

(中国日报网英语点津 许雅宁,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn