English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

年度热门词汇:受挤压的中产阶级

[ 2011-11-29 10:28]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

牛津字典日前公布本年度最热门的年度词汇,在占领华尔街运动及全球经济不景气的阴影下,受挤压的中产阶级(Squeezed Middle)成功击败其他字词获选。

请看外电的报道:

Dubbed the "Squeezed Middle" by the Labour Party, millions of low- or middle-income families have seen their standard of living eroded by a toxic mix of high inflation, stagnating pay and government austerity measures.

英国数百万中低收入家庭的生活水平因高通胀、薪资停涨和政府财政紧缩政策而不断下降。英国工党将该群体称为“受挤压的中产阶级”。

文中的Squeezed Middle就是指“受挤压的中产阶级”,squeeze就是指“压,挤压;压榨”,比如to squeeze out water(挤出水);squeeze还可以表示“压缩,使减少”,比如 to squeeze rich food to eat(减少油腻食物的摄入);或者“使负担沉重;使经济拮据”,如 manufacturers squeezed by high tariffs(过高的关税令生产商不堪重负)。

Squeezed Middle(受挤压的中产阶级),是英国工党领袖米勒班德去年九月在接受BBC采访时,引用美国前总统克林顿的话提出的说法。所谓squeezed middle,是指被各项税捐,压得喘不过气来的middle class(中产阶级)。受到严重影响的社会阶层主要是low- or middle-income families(中低收入者)。”

英美两国评委一致认为,squeezed middle之所以中选,是因切实反映了当前严峻的经济前景,以及人民普遍的感受。这也说明,经济下滑对中产阶级民众的生活压力不容忽视。

相关阅读

替罪羊政策 scapegoating practices

失落的十年 lost decade

什么是“中等收入陷阱”

(中国日报网英语点津 Rosy)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn