English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Subway fire brigade 地铁消防队

[ 2012-05-09 13:49]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

北京市消防局7日发布消息称,经公安部批准,本月北京将成立轨道交通消防支队,提高首都地铁抵御火灾的能力,为人民安全出行提供保障。

请看中国日报网报道:

Beijing police will establish China's first subway fire brigade in May to better ensure the safety of subway lines that millions use each day, municipal police said Monday.

北京市公安局周一发布消息称,北京将于本月成立中国首支地铁消防队,以更好地保障地铁安全。在北京,每天有数百万人乘坐地铁出行。

上面报道中的subway fire brigade就是地铁消防队,该支队成立后,除承担消防安全监督和检查的职能外,eliminate fire hazards(排除险情)、参加轨道交通火灾救援和emergency rescue(应急抢险)都将成为支队的重要工作。成立轨道消防支队后,北京市将按照市“十二五”规划要求逐步完善六个fire station(消防站)的建设。

消防队负责灭火的员工称为firefighters(消防员),通常他们开fire engine(消防车)去执行任务,灭火时的常见装备包括:fire hose(消防水管)、fog nozzle(喷雾水枪)、breathing apparatus(呼吸面罩)、及protective clothing(防护服)等。地铁消防队还配备了road-rail fire engine(陆轨两用消防车)以便于在地铁中灭火。

相关阅读

红色火灾讯号 red fire warning

森林“防火隔离带” firebreak

温斯莱特“火海救人”

(中国日报网英语点津 旭燕 编辑)

点击查看更多新闻热词

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn