English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Chinese Exclusion Act 排华法案

[ 2012-06-20 13:31]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

18日下午,美国众议院就《排华法案》道歉案进行口头表决,全票通过,就此美国正式以立法形式向曾经排斥歧视华人的做法道歉。

请看中国日报网报道:

The Chinese Exclusion Act, approved in 1882 in Congress and lasted for 60 years, was the first and the only federal law in US history that excluded a single group of people from immigration on no basis other than their race. It explicitly banned Chinese workers from immigration and existing residents from naturalization and voting.

1882年美国国会通过的《排华法案》是美国历史上第一个、也是唯一一个针对某一族裔的移民排斥法案,该法案直到60年后才被废除。该法明确禁止华人移民美国、加入美国国籍和拥有选举权。

上面报道中的Chinese Exclusion Act就是“排华法案”,该法连同其它discriminating laws(歧视性法案)一起,禁止华人在美拥有房产、禁止华人与白人通婚、禁止华人妻子儿女移民美国﹑禁止华人在政府就职等。该法案产生的背景是First Transcontinental Railroad(太平洋铁路)修建完成之后,大批华工涌入美国城市,很多白人认为肯吃苦、工资低的中国人抢了他们的饭碗,反华情绪日益猖獗。18日的道歉的是过去25年来两院共同通过的第四个resolution of regret(道歉决议)。

类似排华法案的政策还有澳大利亚的White Australia Policy(白澳政策),该政策只允许白人移民流入澳大利亚,当时很多华人忍受不了欺压,被迫离开澳大利亚。19世纪末美国和欧洲殖民主义国家煽动对亚洲民族,尤其是对中国偏见还有一个用语,Yellow Peril(黄祸),这个说法被认为是China threat theory(中国威胁论)的前身。这种anti-Chinese sentiment(反华情绪)是指对中国、中国人、海外华人或中国文化讨厌或是恐惧的一种情绪,也被称为Sinophobia(反华、恐华)。

相关阅读

防卫白皮书 defense white paper

平权措施

(中国日报网英语点津 旭燕 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn