English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

深海技术 deep-sea technology

[ 2012-06-26 08:58] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

6月24日,中国“蛟龙”号载人潜水器在西太平洋的马里亚纳海沟试验海区创造了中国载人深潜最新纪录,首次突破7000米,达到7020米。这是我国深海技术的一项重大突破。

请看《中国日报》的报道:

Jiaolong has enabled China to join the ranks of countries with deep-dive technology. The United States, Japan, France and Russia currently lead the world in the development of deep-sea technology.

“蛟龙”号让中国成为掌握深潜技术的国家之一。目前,在深海技术发展中处于世界领先位置的国家有美国、日本、法国,以及俄罗斯。

上文中的deep-sea technology就是“深海技术”,指对深海环境和资源的调查、勘探和开发利用技术。而deep-dive technology就是“深潜技术”,指在深海环境利用deep-diving submersible(深潜器)进行水下考察、海底勘探、海底开发和打捞、救生等任务的技术。

在三位astronauts(航天员)完成神州九号与天宫一号manual docking(手控对接)的任务时,三名oceanauts(潜航员)也随着“蛟龙”号来到7020米的海底,为scientific research(科学研究)和 peaceful exploration(和平开发)海底资源提供有效数据和技术支持。

相关阅读

Aerospace economy 太空经济

Reserve astronaut 航天员候选人

(中国日报网英语点击 Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn