English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“有偿删贴”英文怎么说

[ 2012-08-10 09:18] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

百度公司4名员工涉嫌进行有偿删贴操作,其中3名员工已被公安局依法刑事拘留,百度公司已与这4名员工解除劳动合同。

请看《中国日报》的报道:

Baidu's professional ethics committee sent an e-mail to more than 16,000 staff members on Aug 1, saying four workers had made money by deleting posts on online forums under requests from other corporations.

百度职业道德委员会于8月1日给1.6万多名员工发邮件,称有四名员工按其他公司要求在论坛上进行有偿删贴操作。

To make money by deleting posts就是“收费删贴”或“有偿删贴”的英文表达,相关英文报道中还用accept bribes to delete postsonline posts deletion for payment来表示“有偿删贴”。

既然提到online forum(网上论坛),我们就来说一说跟论坛相关的各种词汇。“管理员”是administrator,“版主”为moderator,“主题贴”是thread,后面的“跟贴”就是post。

相关阅读

有偿新闻 paid news

谷歌“搜索”新功能

联想词搜索 associative-word search

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn