English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“恶意威胁电话”英文表达

[ 2012-09-04 09:18] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

8月30日晚,深圳航空公司ZH9706航班在执行襄阳-深圳航班任务过程中,收到匿名电话威胁信息,紧急备降武汉天河机场。经过公安部门调查已将犯罪嫌疑人抓获,嫌疑人承认自己编造虚假信息、拨打恶意威胁电话等行为。

请看相关报道:

Huang Tingsong, a spokesman for Hubei's public security department, said Xiong is from Shiyan in the province and does business in Guangdong. He has confessed that he fabricated the bomb story and made the threatening call.

湖北省公安厅新闻发言人黄庭松称,熊(毅)来自该省十堰市,在广东做生意。他已经承认自己编造有关机上炸弹的信息及拨打威胁电话的事实。

这位犯罪嫌疑人拨打的“恶意威胁电话”在英文里叫hoax call。Hoax的中心意思就是欺骗,主要通过fabricate story(编造故事)来trick others(戏弄别人)或者threaten people(威胁别人)。如:A series of bomb hoaxes has disrupted Christmas shopping in the city centre.(一系列炸弹假警报扰乱了市中心的圣诞节购物活动。)

公安部门表示,该犯罪嫌疑人将面临criminal and civil liability(刑事和民事处罚)。同时,各大城市的机场也提高了safety-inspection standards(安检级别),确保air traffic safety(航空运输安全)。

相关阅读

航班延误 flight delays

积压航班 flight backlog

安检级别 security level

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn