English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“国民教育”英语怎么说?

[ 2012-09-10 09:01] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

为响应社会对“德育及国民教育科”的担心,及全面了解社会不同声音,香港特区行政长官梁振英重申政府对国民教育学科无任何官方教材,该科完全以学校为本,政府出版的教材仅做参考,对于是否撤回该学科,有很大的理性探讨空间。

请看相关报道:

HK Chief Executive Leung Chun-ying (CE) said the government is willing to communicate with all parties, and is not intending to "brainwash" the students by introducing Moral and National Education (MNE).

香港特区行政长官梁振英表示,政府愿意与各界进行沟通,也无意通过德育及国民教育对学生进行“洗脑”。

Moral and National Education就是“德育及国民教育”,旨在通过持续学习对学生进行以下方面的培养:development of moral qualities(道德品质的培养)、development of a positive and optimistic attitude(培养积极乐观的态度)、self-recognition(自我认同)、recognition of identity(身份认同)、practice(鼓励实践)。

香港特区居民近期发起的hunger strike(绝食)和class boycott(罢课)等活动都呼吁withdrawal of MNE(取消德育及国民教育)。特区行政长官表示,就是否scrap the subject(取消该课程),there are still many possibilities to be discussed(仍有很大讨论空间)。

相关阅读

狼爸&棍棒教育

女性教育“速成班” crash course

教育体制 education bureaucracy

在家教育 home schooling

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn