English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

2014年世界杯:七大最“危险”球星
Full Text

[ 2014-06-09 17:01] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2014年世界杯:七大最“危险”球星

Antonio Cassano doing Antonio Cassano things. (Getty)

Antonio Cassano, Italy

An off-and-on member of the Italian squad for over 10 years, this will be 31-year-old Cassano's first World Cup after joining Parma and having his best season in some time. That, of course, after recovering from a stroke and subsequent heart surgery in 2012.

This is a man who, in the absence of Sweden's Zlatan Ibrahimovic, is probably the only player at the 2014 World Cup who has his own word — "Cassanata" — which was coined by former Roma and current Russia manager Fabio Capello as a euphemism for Cassano's easily sparked tantrums and defiance of societal expectations. This is also a man who claimed in his autobiography that he's "often played great matches after having sex." And that while he was playing for Real Madrid, he had a waiter friend who would bring three or four croissants to his hotel room after he finished the deed (he estimates he's been with 600 to 700 women) and then escort his partner away so he could eat his pastries in peace.

Since the stroke, he has calmed down a bit, as tends to happen with those sorts of things, and he lost weight for the World Cup by reducing his focaccia intake. He scored a goal at Euro 2012 and as Italy's oldest (by five years) and most experienced striker, it might need him to do even more in Brazil.

安东尼奥·卡萨诺(Antonio Cassano),意大利

31岁的卡萨诺过去十年在意大利国家队起起落落,将在加入帕尔马经历了最好的赛季后第一次参加世界杯。而在此之前,他在2012年经历了一次中风,并接受心脏手术。

卡萨诺是瑞典球星伊布拉希莫维奇(Zlatan Ibrahimovic)缺席本届世界杯后,唯一有自己专属词汇的球星——卡萨纳塔(Cassanata)!这个词汇来自于前罗马俱乐部主师,现俄罗斯国家队主教练法比奥·卡佩罗(Fabio Capello)。他用委婉表达卡萨诺的暴脾气以及对社会期望的蔑视。卡萨诺还在自传中宣称自己在性生活后总是打出伟大的比赛。当卡萨诺在皇马时,他的一个侍者朋友常带3到4个羊角面包到他的酒店房间,在他完事儿以后(他自己估计有600到700个女人),他会送走床伴,安静享用自己的点心。

自从中风以后,卡萨诺老实了一些,因为当时他正在搅合那档子事。并且,为了世界杯,他甚至少吃了香草橄榄油面包来减重。2012欧洲杯,他只进了一球,作为意大利最年长和最富经验的前锋(比其他前锋大5岁),巴西世界杯上意大利需要他做得更多。

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn