English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

Society Hot Word 社会

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

履行“孝道”入法

2013-07-03 08:52
Filial piety就是“孝道”,由儒家创始人孔子提出,并提倡“百善孝为先”(filial piety is one of the virtues to be held above all else)。

犬只管理 dog management

2013-07-02 09:06
最近,因为藏獒(Tibetan mastiff)咬死儿童事件引发了各界对城市养狗管理(urban dog management)的讨论。

什么是“招聘意愿指数”?

2013-07-01 09:14
Hiring intentions index就是“招聘意愿指数”,也就是衡量企业招聘意愿的指数。

毕业“散伙饭”

2013-06-27 08:56
Farewell dinner就是“散伙饭”的英文表达,farewell是“再见,再会”的意思,相对于goodbye一词更正式。

高铁票价“打折”

2013-06-25 08:56
此次实行打折的只是高铁部分线路的商务座(business cabins)、特等座(state cabins)和一等座(first-class seats)。

关于“世界遗产名录”

2013-06-24 09:22
“被列入世界遗产名录”可以用be inscribed on the World Heritage List表示,名词形式为the inscription of something on the World Heritage List。

“毒皮蛋”引关注

2013-06-18 08:58
我们平时吃的“皮蛋”或“松花蛋”的英文表达为lime-preserved egg,与之接近的“咸鸭蛋”就是salted duck egg。

婚前协议 prenuptial agreement

2013-06-17 08:46
婚前协议(prenuptial agreement)的内容可能不尽相同,但是普遍都包括离婚或婚姻破裂时财产分配以及配偶抚养方面的条款。

飞行器“交会对接”

2013-06-13 09:57
Space docking(空间对接)或rendezvous and docking(交会对接),指两个以上航天器在指定的轨道上按预定的时间和空间相会,相会后连接成一个整体。

中国公民加纳“非法采金”

2013-06-08 08:57
124名中国公民在加纳涉嫌非法采金(illegal gold mining)被抓捕,其中有些人非法超期居留(overstay without legal documents)。

钱钟书书信“拍卖”

2013-06-06 09:01
“把某物拿去拍卖”可以用put something under the hammer表示,也可以说sell something at auction或者更简单的auction something。

关注“安全生产”

2013-06-05 09:04
Work safety就是“安全生产”,在工作场所设立紧急出口(emergency exits)、为从事特殊工种的员工提供防护设备(protective equipment)等都是保证安全生产的要素。

“火箭提拔”英文怎么说

2013-06-04 09:07
Promotion表示“升职、提拔”,参加工作后在短时间内被连续提拔至重要岗位的现象被网友戏称为“火箭提拔”(rocketing promotion)。

什么是“潮汐车道”?

2013-06-03 08:59
Reversible lanes(可变车道),在英式英语中多用tidal flow来表示,所以也叫“潮汐车道”,指在早晚高峰时段变换某个车道的行车方向,以缓解交通压力。

追忆“儿时游戏”

2013-05-31 09:14
六一儿童节到了,小朋友们忙着过节,大朋友们则忙着追忆曾经的儿童节。今天我们就一起来说说我们小时候曾经玩过的那些游戏吧,看看他们的英文都怎么说。

“骑警”及各类警种的英文表达

2013-05-30 08:59
Mounted police就是“骑警”,大连的“女子骑警队”就是mounted policewomen unit。

“故意损坏文物”英文怎么说

2013-05-28 08:56
“丁锦昊到此一游”事件持续发酵,并引发热烈讨论,其父母已公开致歉。“故意损毁公物的行为”就是vandalism。

一线城市 first-tier city

2013-05-21 14:29
Livable city(宜居城市)排行经常受到关注。但是宜居城市不一定是first-tier city(一线城市)。

了解“双侧乳腺切除术”

2013-05-15 14:37
Double mastectomy就是“双侧乳腺/乳房切除术”,mastectomy来自希腊语,是breast(乳房)和removal(摘除、切除)二词的合成形式。

《姜戈》“复映”

2013-05-14 08:58
电影 “被停映”可以用be pulled from theaters表示,“复映”则是return to screens。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US