English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Sports Hot Word 体育

Sports Hot Word 体育

中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。

主场优势 home advantage

2012-08-14 09:07
英国选手戴利在男子10米跳台决赛中重跳,充分发挥了他的主场优势。home advantage就是“主场优势”,也可以用home field advantage表示。

赛事中的“申诉”英语怎么说

2012-08-09 08:56
Appeal就是“申诉”,“对…提出申诉”在美式英语中可以直接用appeal something,英式英语则用appeal against something,如:appeal (against) the decision。国际体联规定,运动员只能对自己的difficulty(难度分)进行申诉,对自己的execution score(完成分)、对方的难度分和完成分都不能申诉。

“抢跑”、“抢跳”英文怎么说

2012-08-08 08:49
False start原是“起步失误”的意思,在赛跑中指“起跑犯规”,也就是我们通常所说的 “抢跑”,在游泳比赛中,自然就是“抢跳”的意思了。另外,to jump the gun也是“抢跑、抢跳”的意思。例如:He was disqualified from the race for jumping the gun.

“包揽”金牌英文怎么说

2012-08-07 09:00
中国羽毛球队包揽本届奥运会羽毛球比赛全部5枚金牌。Clean sweep of all Olympic golds就是“包揽全部奥运金牌”。英语中表达“一举获得、包揽、横扫”等意思时多用sweep表示,比如:the team swept all five Olympic golds(该队包揽了奥运比赛的全部5枚金牌);如果想要加强语气,表达“完胜”的意思就可以用上面报道中的clean sweep。

“种子选手”到底指什么

2012-08-06 09:06
奥运会等大型赛事中,我们总能听到有些选手被称为“种子选手”,英文直接用seed表示,也可以用seeded player来表示。

“打破纪录”英文怎么说

2012-08-03 09:03
叶诗文先后打破400米世界纪录和200米奥运会纪录。Shatter the world record就是“打破世界纪录”的英文表达之一,另外还可以用break/smash/rewrite the world record来表示。叶诗文摘得金牌的两个项目都是individual medley(个人混合泳)。

“消极怠战、取消参赛资格”英文表达

2012-08-02 09:15
Not using one’s best efforts to win a match(没有尽全力赢得比赛)其实就是“消极怠战”,国际羽联认为这是conducting oneself in a manner that is clearly abusive or detrimental to the sport(明显有损体育精神的行为),已正式宣布disqualify these players(取消这些选手的比赛资格)。

金牌崇拜 gold obsession

2012-08-01 08:50
最近有关金牌崇拜的讨论很热烈。Gold obsession就是我们所说的“金牌崇拜”,也可用obsession with gold medal来表示。Olympic spirit(奥林匹克精神)一直都是 impartiality(公正), participation (参与)和 competition(竞争),不管能否拿到金牌,运动员的参与都应该得到肯定。

奥运“药检” doping test

2012-07-31 08:56
阿尔巴尼亚男子举重选手海森•普拉库因药检不过关被取消伦敦奥运会参赛资格。Doping test就是体育比赛前进行的“兴奋剂检查”,简称“药检”。“某人药检呈阳性”就是someone tested positive in doping test,“因涉嫌服用违禁药物被开除出队伍”则是be dropped from his team over doping suspicions。

Conception and Governor vessels 任督二脉

2012-06-04 13:39
Conception and Governor vessels(任督二脉)的说法来自Traditional Chinese Medicine(中医)中的经络学说,中医范畴很大,包括各种形式的herbal medicine(草药)、acupuncture(针灸)、massage(Tui na,推拿)、exercise(qigong,气功)和dietary therapy(食疗)等。

“卫冕失败”英文怎么说?

2012-05-07 13:24
卫冕冠军就是指保卫自己冠军之冕的上届冠军,英语中叫defending champion,如果卫冕成功,那就是蝉联冠军了,英语中可以说retain championship title,卫冕失败的球队就是dethroned champion。

亚洲区预选赛 Asian zone qualifiers

2011-11-17 12:24
Asian zone qualifiers就是指“亚洲区预选赛”,qualifier指的是已取得资格的人,合格者,用于比赛时指的就是“资格赛”。

NBA“停摆” lockout

2011-10-19 08:51
Lockout指的就是NBA的“停摆”。“NBA停摆”是NBA的特有名词,指的是因为各种原因造成体育联赛暂停的局面。

“取消”金牌资格

2011-09-01 09:17
罗伯斯因disruption of the event(扰乱比赛)被stripped of the gold-medal(取消金牌)。

赛前热身 pregame warm-up

2011-08-15 13:14
pregame physical training即“赛前体能训练”,也叫做pregame warm-up。Universiad是university和olympiad两个词的合成词,即“大学生运动会”。

姚明“退役”

2011-07-20 16:53
这里的“退役”用的就是retirement这个词。Retire一般用来指“退休、引退、退职”,尤其是体育、政治等方面。

直传球 through-ball

2011-07-11 12:13
Through-ball就是“直传球”,从传球运行的方向分为直传球、cross ball/pass(横传球)和 diagonal ball/pass(斜传球)。

全明星球员 All-Star

2011-06-13 13:16
All-Star指代的是美国NBA全明星赛的球员,大写的All-Star一般指的是NBA的“全明星赛”,小写的all-star指的是“全明星组成的”。

双发失误 double-fault

2011-06-07 13:47
Double-fault就是“双发失误”,是网球的一个术语,指在发球局中连续发球两次都没有将球击进对方的发球区块,就算是对手得分,并且换场发球。

赛季最佳 season best

2010-11-26 09:55
Season best指的是“赛季最佳成绩或纪录”。一般在这样的大型赛事结束后都会评选出the best athlete(最佳运动员)。

   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页   >>|

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US