Bottom feeder?
Bottom feeders 最初指的是在池塘、湖泊或海洋底部觅食的鱼类。它们吃它们能找到的东西,通常是渣滓和垃圾——落在底部的剩菜。
【双语财讯】专家:中国“世界工厂”地位不会改变
面对这样的声音,商务部国际贸易经济合作研究院院长顾学明表示,随着中国贸易和制造业的高质量发展,中国“世界工厂”的地位不会改变,其基础和优势将进一步加强。
学几个高频口语句子的通俗版本
那么, “I’ll pay.(我来付钱。)”、“It sounds familiar.(这听起来很熟悉。)”等日常语句的通俗版本分别是什么?看BBC英语教学视频。
一课译词:欢欣鼓舞
“欢欣鼓舞”,指快乐得欢舞跳跃,形容非常高兴、非常振奋。可以翻译为“be elated and inspired by something或be jubilant”等。
【双语财讯】多国专家:政府工作报告彰显中国“韧劲和决心”
非洲及欧洲评论人士表示,今年的政府工作报告显示出中国领导层对普通民众的需求、愿望和梦想的关切和回应。
每日一词∣天问二号任务 Tianwen-2 mission
天问二号任务已正式获得国家批准立项,计划通过一次发射,实现从近地小行星2016HO3采样返回地球,之后前往主带彗星311P开展伴飞探测。
应急管理部部长王祥喜:我国安全生产事故逐年下降
在十四届全国人大一次会议第二场“部长通道”上,应急管理部部长王祥喜表示,近年来,我国安全生产的事故逐年下降。
世界肥胖联合会:到2035年,全球一半人口或将超重
一份报告警告称,如果不采取有效措施,到2035年,全球会有超一半的人口超重或肥胖(超过40亿人)。
每日一词∣国务院机构改革 institutional reform of the State Council
这次国务院机构改革,重点是加强科学技术、金融监管、数据管理、乡村振兴、知识产权、老龄工作等重点领域的机构职责优化和调整,转变政府职能,加快建设法治政府。
【双语财讯】外贸规模再创历史新高 助力经济复苏
在全球经贸环境动荡的大背景下,中国采取了有力措施,稳定生产,稳定出口,保障了全球产业链供应链畅通运转。
Hero to zero?
Hero to zero是非正式的用法,用来形容某人从非常成功或受人尊敬到非常不成功或不受欢迎。
一课译词:2023年发展主要预期目标
“国内生产总值(GDP)增长5%左右;城镇新增就业1200万人左右,城镇调查失业率5.5%左右……”
【双语财讯】外资企业对中国市场信心更加坚定
拜耳高管表示,随着中国经济回暖,加之两会期间释放更多令人鼓舞的信号,更多稳健政策出台,让跨国公司在华发展信心更坚定。
每日一词∣国家老年大学 The Seniors University of China (SUC)
国家老年大学承担技能培训、文化传承、社会服务、科学研究和国际交流等任务,面向全国老年人开展线上线下相结合的教学活动。
科技部部长王志刚:促进人工智能为经济社会发展作出贡献
科技部部长王志刚表示,既要通过科学研究、技术牵引,又要通过场景驱动、用户需求,使得人工智能能为中国经济社会发展、为中国科技作出贡献。