一课译词:黄金时段
经常看电视人的对“黄金时段”这个词应该不陌生,你知道它指的是什么时间段吗?
一课译词:一落千丈
“一落千丈(literally drop a thousand zhang in one fall)”,原形容琴声由高而低突然变化;现在用来形容声誉、地位或经济状况急剧下降。
一课译词:得心应手
“得心应手”,意思是心里怎样想,手里就能怎样做(what the heart wishes one's hands accomplish)。比喻技艺纯熟,心手相应。
一课译词:入木三分
“入木三分”,形容书法笔力刚劲有力(written in a forceful hand),也比喻对文章或事物见解深刻、透彻。
一课译词:撑场面
“撑场面”,意思是“维持外表上的排场和规模等”,可以用英文俗语“keep up appearances”表示。
一课译词:朝三暮四
“朝三暮四”,字面意思是比喻常常变卦,反复无常,与英文习语“chop and change”意思相近。
一课译词:墨守成规
“墨守成规”,指思想保守,守着老规矩不肯改变,可以翻译为“stick to established practice。
一课译词:生搬硬套
做任何事情都要学会灵活变通,不可“生搬硬套”。你知道生搬硬套英文怎么说吗?
一课译词:唯利是图
“唯利是图”,意思是“只贪图利益,不顾及其他(seek nothing but profits;care only for money)”,可以用英文短语“on the make”表示。
一课译词:栽跟头
在漫漫人生道路上,我们免不了要“栽跟头”。摔倒并不可怕,重要的是要学会重新站起来。
一课译词:雪上加霜
“雪上加霜”,意思是在雪上还加上了一层霜(literally snow plus frost),常用来比喻接连遭受灾难,损害愈加严重。
一课译词:进退维谷
“进退维谷”,意思是无论是进还是退,都是处在困境之中,可以翻译为“be thrown into a dilemma”。
一课译词:杀青
在现代汉语中,“杀青”一般指影视作品完成了前期的拍摄工作,也可以表示演员或者剧组结束了工作。
一课译词:板上钉钉
“板上钉钉”比喻事情已经决定不能改变,用英文应该怎么说?
一课译词:悬崖勒马
“悬崖勒马”,汉语成语,意思是在高高的山崖边上勒住马(draw [rein] in one's horse at the edge of a cliff)。