一课译词:风雨无阻
“风雨无阻”,意思是“不受刮风下雨的阻碍(stopped by neither wind nor rain -- regardless of the weather)。
一课译词:争分夺秒
“争分夺秒”,字面意思是seize every minute and second,形容对时间抓得很紧,充分利用时间。
一课译词:毒舌
“毒舌”,字面意思是“vicious tongue”,比喻说话刻薄、犀利,可以翻译为“sharp tongue”,
一课译词:历历在目
中国人在回忆过往时,常说“往事历历在目”。你知道这句话怎么翻译吗?
一课译词:兴风作浪
“兴风作浪”,汉语成语,字面意思是“raise winds and waves”,比喻煽动情绪,挑起事端。
一课译词:机不可失,时不再来
“机不可失,时不再来”,汉语成语,指“时机难得,必须抓紧,不可错过”。
一课译词:刻不容缓
“刻不容缓”,指形势紧迫,一刻也不允许拖延(even a moment cannot be delayed)。
一课译词:同病相怜
“同病相怜”,字面意思是“those who have the same illness sympathize with each other”,比喻因有同样的遭遇或痛苦而互相同情。
一课译词:反败为胜
“反败为胜”,汉语成语,意思是扭转败局,变为胜利,与英文俗语“turn the table”意思相同。
一课译词:陈词滥调
“陈词滥调”,汉语成语,与”陈腔滥调“同义,意思是指陈腐、空泛的论调,缺乏新意的观点,也可以用单词“cliche”表示。
一课译词:唠闲嗑
“唠闲嗑”,中文俗语,指漫无边际地聊天闲聊,东拉西扯,与英文习语“chew the fat”意思相同。
一课译词:黄金时段
经常看电视人的对“黄金时段”这个词应该不陌生,你知道它指的是什么时间段吗?
一课译词:一落千丈
“一落千丈(literally drop a thousand zhang in one fall)”,原形容琴声由高而低突然变化;现在用来形容声誉、地位或经济状况急剧下降。
一课译词:得心应手
“得心应手”,意思是心里怎样想,手里就能怎样做(what the heart wishes one's hands accomplish)。比喻技艺纯熟,心手相应。
一课译词:入木三分
“入木三分”,形容书法笔力刚劲有力(written in a forceful hand),也比喻对文章或事物见解深刻、透彻。