当前位置: Language Tips> 双语新闻

起来,不愿变老的人们!

How standing might be the best anti-ageing technique

中国日报网 2014-09-05 09:49

分享到

 

起来,不愿变老的人们!

查看原文

The best anti-ageing technique could be standing up, scientists believe, after discovering that spending more time on two feet protects DNA.

A study found that too much sitting down shortens telomeres, the protective caps which sit at the end of chromosomes.

Short telomeres have been linked to premature ageing, disease and early death. So spending less time on the sofa could help people live longer by preventing their DNA from ageing.

The research found that people who were frequently on their feet had longer telomeres, which were keeping the genetic code safe from wear and tear.

Intriguingly taking part in more exercise did not seem to have an impact on telomere length.

Prof Mai-Lis Hellenius, from Karolinska University Hospital in Stockholm, said : "In many countries formal exercise may be increasing, but at the same time people spend more time sitting.

"There is growing concern that not only low physical activity but probably also sitting and sedentary behaviour is an important and new health hazard of our time.

"We hypothesise that a reduction in sitting hours is of greater importance than an increase in exercise time for elderly risk individuals."

Telomeres stop chromosomes from fraying, clumping together and "scrambling" genetic code.

Scientists liken their function to the plastic tips on the ends of shoelaces, and say that lifespan is linked to their length.

Researchers looked at 49 overweight sedentary adults in their late sixties and measured the length of the telomeres in their blood cells.

Half of them had been part of an exercise programme that lasted six months, while the other half had not.

Physical activity levels were assessed using a diary and pedometer to measure the amount of footsteps taken each day.

The amount of time spent sitting down was worked out through a questionnaire.

查看译文

科学家发现,最好的抗衰老技术可能就是站起来,别“坐以待毙”。科学家研究发现,虽然锻炼越多的人往往更健康,但是最重要的因素还是坐着的时间长短。长时间坐着会缩短端粒——染色体末端的保护帽。

端粒缩短会导致早衰、疾病甚至早逝,因此减少坐在沙发上的时间可以帮助防止DNA衰老,延长寿命。

研究发现经常站立的人,端粒往往更长,可以减少遗传密码磨损。

一个人坐着的时间越少,他的端粒就越长,他就越可能长寿。有趣的是,多锻炼身体似乎对端粒的长度并没有影响。

瑞典斯德哥尔摩的卡罗林斯卡医学院的海勒纽斯(Mai-Lis Hellenius)教授说:“在许多国家,正式的锻炼也许越来越多,但同时人们坐着的时间也越来越多。”

“引起越来越多的担忧的不仅仅是体育锻炼时间少,久坐行为也是我们这个时代新的重大健康隐忧。”

“我们认为对于早衰人群来说,减少坐着的时间比增加运动时间来得更加重要。”

端粒能够使染色体避免磨损、凝结以及“扰乱”遗传密码。

科学家将端粒的功能比作鞋带的塑料头,称寿命长短与端粒长短相关。

研究人员观察了49名六七十岁的肥胖久坐人士,并测量了血液细胞中的端粒长短。他们中有一半的人参与锻炼计划至少长达六个月,另一半的人则没有参加。

研究人员通过记录日记以及使用步程计来测量每天走了多少步,以此来评估锻炼强度水平。

而坐着的时间则通过调查问卷的方式统计。

(译者 陈迪BFSUMTI 编辑 丹妮)

扫一扫,关注微博微信

起来,不愿变老的人们! 起来,不愿变老的人们!

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn