当前位置: Language Tips> 双语新闻

老妈别再睡了! 女婴出“奇招”弄醒沉睡母亲

Why co-sleeping is no-sleeping—baby won't let mom sleep

中国日报网 2014-12-09 16:21

分享到

 

A dirty low-down trick, you'd agree; but as they say, the end justifies the means.

大家应该也认为这是阴险的伎俩,但正如很多人所想的那样:目的正当则可不择手段。

Ellia's impish smile as she finally gets her own way, forcing mom to give up pretending to be asleep, seems to say, "Fair is foul, and foul is fair: Hover through the fog and filthy air...," literally in this case!

当小埃利亚用不择手段的方法终于迫使妈妈不再装睡时,她露出了顽皮的微笑,像是在说:“为了公平就要犯规,犯规才能实现公平,两者盘旋在迷雾和污秽的空气中......”莎士比亚的这段经典语录简直是为小埃利亚而作的。

Anderson posted the video, "Why Co-Sleeping is No-Sleeping," to YouTube on Dec. 2 and it has gone viral with over 2 million views.

12月2日,安德松将这个名为“为什么和宝宝同睡根本没法睡”的视频发布在著名视频网站YouTube上,短短数日就有超过两百万的点击量。

老妈别再睡了! 女婴出“奇招”弄醒沉睡母亲

The young mother, who blogs for Story of This Life, wrote in the description of the YouTube video: “Every morning my baby sleeps in my bed with me for a couple hours after she wakes up to eat. And every morning I ask myself why I didn't just put her back in her crib... so this morning I grabbed my cellphone and recorded what my baby alarm clock looks like. I think I'm not alone in this..."

这位年轻的妈妈在著名社交网站Facebook的博客页面Story of This Life中对这个视频进行了一些解说:“每天早上我的宝贝醒来吃点东西后就会在我的床上和我睡几个小时,每天我也都会问自己为什么没有把她放回她的小床上,原因就在这里,今天我拿起我的手机,记录这个像闹铃一样的宝贝。我认为有很多人处境和我一样......”

The famous actor and director Aston Kutcher, shared the video on his Facebook page, where it received over 35,000 likes and nearly 10,000 shares.

著名演员兼导演阿斯顿·屈奇克(Aston Kutcher)将这个视频转发在他的Facebook上,获得了超过三万五千个点赞和近一万次的转发。

老妈别再睡了! 女婴出“奇招”弄醒沉睡母亲

This is not the first time that Anderson has produced a YouTube video that went viral. With her husband Thad, she posted a video to YouTube on Nov. 1, 2014, titled, "Escaping a Sleeping Baby," which went viral with nearly 500,000 views.

这不是安德松第一次在YouTube上发布关注度这么高的视频,她和丈夫萨得(Thad)一起制作的一个名为“成功从睡着的孩子身边撤离”(Escaping a Sleeping Baby)的视频在2014年11月1日发布后得到将近五十万次的点击量。

The video depicts the delicate and and surprisingly challenging task many parents, trying to lure their baby to sleep, have faced: Leaving the baby's side after she has apparently fallen asleep without waking her up.

这个视频富有表现力地展现了很多父母都会面对的艰巨任务:辛苦地哄到孩子睡着后还要小心翼翼地走开以免惊醒到他们。

 

(翻译:guanxiaoqi 编辑:丹妮)

 

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn