当前位置: Language Tips> 双语新闻

新型洋葱让你远离流泪与口臭

New onions 'don't cause tears or bad breath'

中国日报网 2015-02-11 09:42

分享到

 

新型洋葱让你远离流泪与口臭


Farmers claim to have grown onions that do not cause tears when chopped or leave diners with bad breath.

农民称已种出一种洋葱,让你切它时不会再流泪,吃它也不会有口臭。


After two decades of cultivation, a new "sweet" variety of red onions has been created in Bedfordshire.

经过20年的种植,这种新型、带甜味的红色洋葱在英格兰贝德福德郡问世。


The variety has been stripped of some of its pungency. While the flavor is weaker, less of the scent wafts to the nose during chopping.

这种洋葱刺激性不强,味道不太重,人们在切洋葱时吸入鼻腔的气味也就淡了。


As a result, the irritant in onions, sulphur, is less likely to make the eyes water.

因此,洋葱中具刺激性、含硫磺的物质,也不至于把人呛得流眼泪。


Lower levels of pungency also result in less of the taste lingering after eating, according to Asda, which will stock the new variety from the weekend.

艾思达超市准备从周末开始引进这种洋葱。超市方面称,由于洋葱不那么刺鼻,使得人们吃完后,留在嘴里的气味也变淡了。


The Asda Sweet Red took more than 20 years to create, according to farmer Alastair Findlay of Bedfordshire Growers.

贝德福德种植者公司的农民阿拉斯泰尔·芬德莱(Alastair Findlay)称,艾思达甜红洋葱经过20多年才培育成功。


He tasted 400 to 500 bulbs each season to find the right combinations to reduce the traditional effects.

为找到合适的杂交品种来减少洋葱会产生的味道,他每个季节都会品尝400到500个洋葱。


Asda will stock 40 tons of the sweet at a selection of its stores this weekend.

本周末,艾思达的精品门店将会引进40吨甜洋葱。


Andy Wareham, a vegetable buyer for Asda, said the onions are "milder, tastier and crunchier" than regular red onions.

艾思达的蔬菜采购员安迪·韦勒姆称,这种新型洋葱较普通红洋葱味道更温和,且更清脆爽口。


"They don't harbor any bitterness that is sometimes associated with extremely pungent red onions," he said.

他说:“这种洋葱不带任何苦味,红洋葱的苦味有时是由其极为辛辣的味道产生的。”


The sweet onions have been designed for salads or garnishes and are said to make a suitable accompaniment to mature cheddar.

这种甜洋葱可用作沙拉或辅料,此外还适合与车打干酪搭配着一起吃。


Red onions were first grown in the UK in the early Nineties but now account for 20 percent of onion sales, Mr Wareham added.

韦勒姆还表示,红洋葱最早于19世纪初在英国种植,但现在已占到洋葱总销量的20%。


Vocabulary

chop:切碎

pungent:刺鼻的

sulphur:硫磺

crunchy:脆的

harbour:包含

garnish:装饰菜

cheddar:车打干酪


(译者:实习生陈思迪  编辑:丁一)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn