北京3月开征“施工扬尘排污费”

中国日报网 2015-02-28 10:17

分享到

 

用价格杠杆撬动污染治理,正在成为环境经济政策的重要组成部分。北京市环保局27日宣布,自3月1日起,将开征“施工扬尘排污费”,实施“优补差惩”的差别化政策,该笔费用纳入北京市财政排污费专项资金管理。

请看《中国日报》的报道:

北京3月开征“施工扬尘排污费”

Beijing will start levying construction dust pollution fees from March 1, the municipal environmental protection bureau announced on Friday.

北京市环保局周五宣布称,北京将从3月1日起征收“施工扬尘排污费”。

“施工扬尘排污费”可以用construction dust pollution fee表示,施工工地的扬尘(dust from construction sites)是空气污染的主要来源,在PM2.5本地来源中,扬尘贡献了14%。

征收范围确定为“行政区内的建设工程施工工地”,公租房建设工程(public rental housing)、救灾(disaster relief)和抢险( emergency rescue)工程、居民住房装修(residential renovation)工地免收该笔费用。

据介绍,北京施工扬尘排污费按照平均成本为每公斤3元收取。实施差别化收费政策,施工工地扬尘管理分为优秀(good)、合格 (qualified)、不合格( disqualified)三个级别。负责人表示扬尘排放量(the amount of dust emission)不仅基于施工工地的规模(size of a construction site),也与施工工期(the duration of construction ) 及施工工地控制扬尘的表现(the performance of the sites' processes to control dust)有关。该笔费用纳入北京市财政排污费专项资金(special fund)管理, 用来支持北京治理和监测扬尘污染源(treatment and monitoring of dust pollution sources)。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn