当前位置: Language Tips> 双语新闻

脸书账号可以被“继承”了

Facebook will now be with you till death, and beyond

中国日报网 2015-02-28 10:19

分享到

 

脸书账号可以被“继承”了

Worried about what will happen to your Facebook account after you die? Worry no more as a new feature introduced by the social networking giant on Thursday allows users to choose a ‘legacy contact’ who will inherit your account after you die.

还在担心去世后自己的脸书账户将会如何吗?现在再也不用担心了。社交网络巨头脸书周四推出的新功能允许用户选择“遗产继承人”来继承你的账户。


"Facebook is a place to share and connect with friends and family. For many of us, it’s also a place to remember and honor those we’ve lost," said a Facebook blog post announcing the update.

“脸书是朋友和家人能互相分享和联系的平台。对大多数人而言,这也是一个铭记和纪念我们逝去亲友的地方。”脸书最新更新的动态写道。


Google was the first to introduce the feature back in 2013, allowing users to choose heirs for Gmail, cloud storage and other services.

谷歌在2013年最先推出账户继承功能,用户可以选择Gmail,云储存以及其他服务的继承者。


Previously, Facebook accounts of deceased members were frozen once the site noticed their owners had passed away. In its stead, a memorial page used to be created.

在此之前,一旦用户被认定离世,其脸书账户会被冻结。取而代之的是一个纪念页面。


"By talking to people who have experienced loss, we realised there is more we can do to support those who are grieving and those who want a say in what happens to their account after death," the blog added.

“通过和失去亲友的人谈话,我们意识到我们可以为遭逢丧亲之痛的用户做更多,有些用户也想在自己身故后账号的处理方面有自己的选择。”该条动态写道。


The person who inherits the account will be able to update the profile and cover picture, and respond to friend requests from family members and friends who were not yet connected on Facebook. They will also be able to access photo and post archives.

脸书账户继承者可以更新用户资料,上传图片,回复亲友的“关注”请求,也可以获取原账户用户以前上传的图片和档案。


"Other settings will remain the same as before the account was memorialised," the blog post said. "The legacy contact will not be able to log in as the person who passed away or see that person's private messages."

“其他设置将会保持用户逝世前的原貌,”该动态显示,“遗产联系人没有登陆逝者账号和查看逝者私人信息的权限。”


The memorialised profiles have also been redesigned to pay tribute to the deceased by adding "Remembering" above their name. Legacy contacts will aslo be able to pin a post to the top of their Timeline.

纪念人简介页面将会重新设计,他们的名字上方会显示“铭记”二字以示尊敬。遗产联系人可以在账户置顶动态。


The new policy will be first implemented in the US before being expanded to other countries.

全球首个支持脸书该功能的国家是美国,随后该功能将推行到其他国家。


Vocabulary

legacy:遗产

inherit:继承

cloud storage:云存储

deceased:亡故的

pay tribute to:表示敬意


(译者:吕玲蔚SCNU  编辑:Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn