当前位置: Language Tips> 双语新闻

英国哈里王子六月将退役

Harry's gap year at 30: Prince quits Army to spend summer in Africa as he searches for a job

中国日报网 2015-03-18 16:17

分享到

 

Prince Harry will join the nation's army of job hunters after he quits the Armed Forces in June, Kensington Palace confirmed tonight.
肯辛顿王宫(Kensington Palace)今晚确认,哈里王子将在6月份退役,加入该国求职者的大军。

The fourth in line to the throne will spend the summer working alongside conservation groups in Africa, after which he will undertake voluntary work with injured servicemen while 'actively considering other longer term employment opportunities'.
哈里王子是英国王位第四顺位继承人,这个夏天将与非洲的保护组织一起工作。在这之后,他将一边与受伤的军人做志愿者工作,一边“积极考虑其他长期的就业机会”。

英国哈里王子六月将退役

In a statement Harry, 30, who has served in the military for ten years and seen two tours of duty in Afghanistan, admitted that it had been a 'tough decision' to leave the job he loved.
30岁的哈里王子已经在军队中服役了10年,在阿富汗度过两任驻防期。哈里在声明中表示,离开自己所热爱的工作是一个“艰难的决定”。

But sources close to the prince said he had reached a 'natural crossroads' in his career and, after much soul-searching, had decided he had no desire to 'progress through the ranks'.
但是与王子亲近的人说,他已经在事业上达到了一个“自然的十字路口”,经过深思熟虑后,决定不想“在军队中继续发展”。

A Kensington Palace spokesman said: 'Prince Harry is to leave the Armed Forces in June after ten years of full-time military service.
一位肯辛顿王宫的发言人说:“哈里王子度过了10年的全职军旅生涯,将在6月退役。”

英国哈里王子六月将退役

'The Prince has had a fulfilling military career and considers it a huge honour to have served his country in the Armed Forces, during which time he has undertaken two operational tours of duty in Afghanistan, qualified as an Apache Aircraft Commander and spearheaded the Invictus Games.'
“王子已经完成了令人满意的军队事业,他认为有幸在军队里服务祖国是至高荣耀。在此期间,他两次在阿富汗驻防,是一名合格的阿帕奇飞机指挥官(Apache Aircraft Commander),创办了‘不可征服的运动会’。”

Some senior royal commentators have already questioned the wisdom of Harry leaving the forces – which have given the once wayward prince so much direction in his life – at the age of just 30.
一些高级的皇家评论员已经质疑哈里刚刚30岁就离开军队的正确性——军队给予了曾经任性的哈里王子很多生活的指导。

Many believe Prince Andrew's decision to leave the Royal Navy in 2001 - where he had enjoyed a distinguished career, including a spell in the Falklands - signalled the beginning of the many problems that have dogged him in recent years.
很多人认为,安德鲁王子(Prince Andrew)2001年离开皇家海军是他最近几年诸多问题缠身的开端。而他在皇家海军那会,有着出众的事业,包括参加马岛战争。

Prince William also suffered criticism after deciding to take a career break in 2013 after quitting his job as an RAF Search and Rescue pilot.
威廉王子放弃英国皇家空军搜救飞行员的职位后,2013年决定休假一年,引来众多批评。

The so-called 'transitional' year saw him undertake a ten-week agricultural management course at Cambridge University, as part of a programme of 'public service'.
所谓的“转换年”就是他在剑桥大学学习了10周的农业管理课程,作为“公共服务”项目的一部分。

Critics, however, dismissed it as a second 'gap year' -and there are fears that his younger brother could be seen as doing the same.
然而,评论家称之为第二个“间隔年”,并担心他的弟弟也在做同样的事情。

But Harry said today that he was 'really excited' about his future, adding: 'So while I am finishing off one part of my life, I am getting straight into a new chapter. I am really looking forward to it. '
但是今天哈里说道,他对未来“非常兴奋”,他补充道:“我现在完成了生活的一部分,正在步入人生的新篇章。我真的很期待。”

The prince is currently single after splitting from his girlfriend of two years, Cressida Bonas, last spring.
王子去年春天与女朋友克雷斯达•博纳斯(Cressida Bonas)分手,目前单身。

 

Vocabulary

wayward:任性的
dog:跟踪
spearhead:带头

 

(翻译:余妍琳scnu 编辑:江巍)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn