当前位置: Language Tips> 双语新闻

富豪必备新品:狗保姆和社交媒体经理

Must-have for the super-rich? A nanny for the dog and a social media manager

中国日报网 2015-03-31 14:55

分享到

 

The super-rich used to be content with a cleaner, a gardener and a driver - but now no wealthy home is complete without a dog nanny and social media manager.
曾经,一名清洁工、一位园艺师和一个司机足以满足超级富豪家用所需——而今,没有狗保姆和社交媒体经理可就称不上富豪家庭了。

As the number of UK billionaires rises, so has demand for more unusual domestic staff.
随着英国的亿万富翁不断增多,各种非常规家政人员的需求量也随之升高。

Dog nannies – who take pets for walks and to the vets, or stay as live-in pet carers – have seen a boom in interest.
狗保姆——负责遛狗、带狗狗看病,或者做留宿宠物护理员——开始走俏。

富豪必备新品:狗保姆和社交媒体经理

Nina Cole, founder of Nina’s Nannies for Pets, said she was constantly recruiting more live-in sitters to cope with demand.
尼娜宠物保姆公司(Nina’s Nannies for Pets)创立人尼娜·科尔(Nina Cole)表示,她一直在招聘留宿护理员,以应对不断增长的客户需求。

‘We have clients we keep all year around because they have to fly off for business at short notice,’ she told the Mail. ‘We also have clients who use us for holidays or who are hospitalised.
她在接受《每日邮报》采访时表示:“有些客户我们需要全年照看,因为他们随时都有可能出差。有些客户只在假期或住院期间需要我们帮忙。

‘We try to be affordable for everybody, not just the affluent end of the market. But we can go from a terraced house one week to a palatial mansion the next.
“我们尽力满足所有客户需求,不仅仅局限于富有人群。这周,我们去可能去排屋,下周,我们就可能会去豪宅。

‘We’ve certainly seen an increase in business in the last couple of years. I’m having to turn work down because we haven’t got the live-in sitters to cope.’
“在过去几年里,这一行业出现了显著增长。现在我不得不拒接一些客户需求,因为我们没有这么多留宿护理员。”

Nina’s Nannies, based in Dunstable, Bedfordshire, charge £29 a day for a live-in service for one dog, plus an agency fee of 25 per cent.
尼娜宠物保姆公司位于英国贝德福郡的丹斯塔布。一只宠物狗每晚的留宿服务价格为29英镑,额外收取25%的代理费。

Other companies charge between £23 and £50 a night as a basic rate, while live-in nannies can earn up to £50,000 a year for a 50-hour week.
其他宠物保姆公司收取的基本留宿服务价位为每晚23英镑到50英镑。一个留宿狗保姆每年的收入可达5万英镑,工作时间为每周50小时。

One dog nanny told The Times her role was ‘like having a full-time, live-in governess to cater to the whims of your dog.’
一位狗保姆向《泰晤士报》表示,她的工作“就像一个全职留宿保姆,随时随地满足狗狗的任何需求”。

The 31-year-old, known only as Samantha, added: ‘I was basically the dogs’ confidante. I would take them for walks, feed them, hang out with them.
现年31岁的萨曼莎(Samantha)还称:“基本上,我就是狗的红颜知己。我带它们散步,喂它们吃东西,还他们一起玩。

‘When my clients were travelling – and they travelled a lot – I would move into the family home.’
“在客户出去旅游的时候——他们经常旅游——我就会搬到他们家里去住。”

Prestigious families are also hiring social media managers to supervise the content posted online by their teenage children, according to the documentary Who’d Be a Billionaire.
此外,纪录片《谁会成为百万富翁》(Who’d Be a Billionaire)中还讲道,有名望的家庭会雇佣社交媒体经理来监管青春期子女的网络更新内容。

Social media consultant Kerry Rego said she had seen a rise in ‘individual reputation awareness’ from company bosses in the last two years.
社交媒体顾问凯丽·雷戈(Kerry Rego)表示,过去两年里,她发现公司老板们的“个人声誉意识”明显提高了。

She said: ‘It’s the “higher ups” at companies that have regularly contacted me to help them keep their children safe online.
她称:“通常,与我联系、让我帮助他们监管子女网络安全的都是公司里的‘高层人物’。

‘Young people have a lack of understanding about long-term consequences and pose a risk for themselves and their families when interacting online.
“年轻人缺乏长期影响的意识,在网上与他人互动的时候会对自己和家人构成威胁。

‘Posting locations, information about personal security, details about wealth, and even trade secrets can be innocently be spilled to millions of followers.
“更新地点、人身安全信息、财富细节,甚至是交易机密都有可能在不知不觉间透露给百万粉丝。

‘This is an expanding area of growth for social media managers, watching the digital trails we leave behind, as online bodyguards.’
“社交媒体经理领域的发展前景广阔。我们就像是网络上的保镖,监控着你留下来的数码印迹。”

The UK is home to 104 billionaires with a combined wealth of more than £301billion, according to the 2014 Sunday Times Rich List.
2014年《星期日泰晤士报》财富榜显示,英国共有104位亿万富翁,财富总额超过3010亿英镑。

It has more billionaires per head of population than any other country, while London has more than any other city with 72. Moscow, which has the second largest number of billionaires has only 48.
这也就意味着英国人均亿万富翁的数量超过其他任何国家。而伦敦拥有亿万富翁72位,超过世界上任何一个城市。排名第二位的莫斯科仅有48位。

Vocabulary

live-in:住在雇主家的

whim:一时的兴致;怪念头

confidante:红颜知己

(翻译:清欢君 编辑:江巍)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn