当前位置: Language Tips> 双语新闻

法国男子狂喝56杯酒身亡

French barman sentenced after man drinks 56 shots and dies

中国日报网 2015-06-02 09:56

分享到

 

A French barman received a suspended jail sentence Wednesday after he was convicted of manslaughter for letting a man do 56 shots during a drinking contest that led to his death.
5月27日,法国一间酒吧的酒保因过失杀人被判缓刑,此前,在酒吧的拼酒大赛中,他让一名顾客喝下了56杯烈酒,最终导致该男子身亡。 

 
法国男子狂喝56杯酒身亡
 

Renaud Prudhomme, 56, broke the in-house shots record last October at Starter, a bar in the central French town of Clermont-Ferrand.
事发于法国中部克莱蒙-费朗的一间酒吧。2014年10月,56岁的雷诺•普吕多姆在那里打破了在酒吧内喝酒的纪录。

He had spent the evening with his daughter and some friends who helped him home in his inebriated state, but they soon had to phone the emergency services.
当天晚上,雷诺和女儿还有一些朋友在酒吧玩,他最后喝得醉醺醺,被朋友们送回家,结果不久就打急救电话。

Prudhomme, a large man weighing around 120 kilos (260 pounds), died in hospital the following day.
普吕多姆身材高大,体重约120公斤。次日,他在医院不治身亡。

Barman Gilles Crepin, 47, admitted at an earlier hearing that he had made "a mistake" by displaying the shots record on a noticeboard, encouraging the victim to go too far.
酒保吉勒斯•克雷平今年47岁,在早前的听证会上,他承认自己的“失误”,不该在酒吧告示牌上展示喝酒纪录,怂恿对方喝太多酒。

He was given a four-month suspended sentence by a local court on Wednesday and banned from working in a bar for a year.
29日,他被当地法院判处了四个月缓刑监禁,并且一年内禁止在酒吧工作。

His lawyer said he would appeal the ruling.
他的律师表示要上诉。

"It's a decision guided by emotion and the unconscious desire to set an example," said Renaud Portejoie, who had called for the case to be thrown out.
“这种行为是受到了情绪牵引,还有一个人无意识的欲望,想要树立个榜样。”雷诺•波特茹瓦表示,他要求撤销这起诉讼。

Portejoie said his client bore no responsibility, adding that it was the man's daughter who had pushed him to break the record, and that he had existing respiratory and alcohol abuse problems.
波特茹瓦称,他的委托人没有责任,他还说,是那名男子的女儿鼓励他打破纪录的,他之前已经有呼吸道疾病和酗酒问题了。

"We can't ask every customer who buys alcohol to present their medical certificates," said Portejoie.
波特茹瓦还说,“我们无法要求每个来喝酒的顾客出示他们的健康证明。”

Antoine Portal, a lawyer for Prudhomme's daughter, said she was not at the bar at the time of the drinking competition.
普吕多姆女儿的律师安托万•波塔尔表示,拼酒大赛进行的时候,她并不在场。

"My client is relieved by this decision," Portal said of the ruling forbidding Crepin from working as a barman.
对于禁止克雷平在酒吧工作,波塔尔表示“我的委托人放心了。”

"We want to remind some professionals that it is illegal to serve alcohol to clients that are in an advanced state of inebriation," he added.
“我们想提醒一些专业人士,向已经高度醉酒的顾客提供酒水是违法的,”他还说道。

Vocabulary
suspended sentence: 缓刑
inebriated: 醉醺醺的
appeal: 上诉
respiratory: 呼吸的

(译者:苏玉和SCNU 编辑:马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn