当前位置: Language Tips> 双语新闻

成功并不只垂青女汉子

Don't become a she-man if you want to succeed, women urged

中国日报网 2015-06-16 09:52

分享到

 

成功并不只垂青女汉子

Back in the Eighties, women who wanted to succeed in business were expected to power dress and act like a devil dog. Thirty years on it seems the reverse might be true.
在上世纪八十年代,想在商业上取得成功的女性给人们留下的印象就是身着职业装,作风彪悍。三十多年过去了,似乎情况发生了巨大转变。

According to a top woman boss, girls should keep their femininity and refuse to become a ‘she-man’ as they rise up the greasy pole.
一位女性高层建议,在商业上打拼的女性应保持自己独特的女性魅力,而不是变成女汉子。

Sacha Romanovitch, the incoming chief executive of accountants Grant Thornton UK, said embracing so-called feminine characteristics is the best way to succeed in business.
英国致同会计师事务所即将上任的首席执行官萨莎·罗曼诺维奇称,保持女性特色是取得成功的最佳途径。

Many women make the mistake of trying to dress and behave like men, which is a waste of energy and resources, she said.
她说,很多女性错误地认为要穿衣举止都像个男人才可以取得成功,这简直是浪费精力和资源。

Instead, they should use traditionally ‘female’ traits like listening and interpersonal skills as a way to get the best out of their staff.
相反,她认为女性应当好好利用倾听和人际交往等女性擅长的技巧,充分挖掘员工的潜力。

The businesswoman, a mother-of-two, is thought to be the first woman to lead a major accountancy firm in the UK.
这位养育了两个孩子的女强人是英国会计界首位女性领军人物。

Speaking at the Girls’ Day School Trust conference lately, she urged other women to have the confidence to ‘celebrate their difference’.
近日,她受邀在女子日间公学联合组织大会上发言时,鼓励其他女性更加自信地“享受与男性的不同”。

She said: ‘One of the things that happened when I was promoted to partner was people saying “that’s really great because I thought you would have to be a she-man to be promoted”.
她说:“我晋升为合伙人时,有人对我说:‘看到你这样真是太好了,我还以为只有女汉子才能升职。’”

‘The model of leadership that we currently have [favours] typically male characteristics...'
“人们总是喜欢把领导人的形象与男性特征联系起来。”

‘Earlier in my career, someone said to me that my challenge was that I was not male, middle-aged and balding.'
“之前甚至有人对我说,我事业面临的重大挑战是,我不是男人,未到中年,而且没有秃顶。”

‘You have to get the confidence to celebrate your difference rather than try to conform to something that you may never be.’
“但我还是认为,我们要自信地享受自己的不同,而不是强迫自己变成不像自己的样子。”

Vocabulary

power dress: 穿职业装
femininity: 女性气质
greasy pole: 滑竿
she-man: 女汉子

(英文来源:每日邮报 译者:FNU张逸洋 编辑:齐磊 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn