当前位置: Language Tips> 双语新闻
The travel selfies Brussels wants to ban: Why you could go to JAIL for posing for pictures in front of landmarks
分享到
The Palace of Versailles and Britain's National Gallery in London also announced bans recently, saying they needed to protect artworks and other visitors.
凡尔赛宫及位于伦敦的英国国家美术馆近日也宣布禁用自拍杆,称这是为保护艺术品及其他游客。
Although the EU says amending the law is aimed at commercial photographers, there is a widespread fear that ordinary tourists will be penalised, with a so-called 'Facebook Police' combing websites to find and prosecute selfie-takers.
尽管欧盟称修改法律是针对商业摄影者,但大家普遍担心普通民众也将受到处罚,因为所谓的“脸书警察”正在搜查网站并起诉自拍者。
Online encyclopedia Wikipedia has declared itself against the move and plans to publish users' photos of popular sites like the Louvre to illustrate the 'madness' of the new proposals.
在线百科全书维基百科表示反对修改法律,并准备发布用户在卢浮宫等热门景点的照片以表现新法规的“丧心病狂”。
Booking system specialist Amadeus IT Holdings has released a report showing many travellers increasingly plan their trips so as to increase their social standing and maximise online followers, with the aim of instantly documenting photographs on Facebook, Twitter, Instagram et al.
预订系统专业方案提供方Amadeus IT Holdings发布的报告显示,越来越多的游客为提高自身社会地位、尽可能涨粉而规划行程,他们最主要的目的就是实时在Facebook, Twitter, Instagram等社交媒体上分享照片。
上一篇 : 分手神器:语音留言帮你说再见
下一篇 : 2017欧盟对漫游费用说拜拜
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn