当前位置: Language Tips> 双语新闻

面对危化品隐患,你该怎么办

11 tips for effective workplace housekeeping

中国日报网 2015-08-13 16:58

分享到

 

5. Prevent falling objects
避免物体掉落

Protections such as a toe board can help prevent objects from falling and hitting workers or equipment. Other tips include stacking boxes and materials straight up and down to keep them from falling. Place heavy objects on lower shelves, and keep equipment away from the edges of desks and tables.
趾板等防护物品有助于预防物体掉落,以免击中工人或设备。其他的建议包括:整齐堆放堆垛箱、物避免掉落;将重的物品放在低架子上;设备应远离桌边。

6. Clear clutter
清理杂物

Keep aisles, stairways, emergency exits, electrical panels and doors clear of clutter, and purge untidy areas. Empty trash receptacles before they overflow.
过道、楼梯、紧急出口、配电板和门口处禁止堆放杂物,脏乱场所应清理干净。垃圾箱装满前应清空。

7. Store materials properly
正确储藏物品

Storage areas should not have an accumulation of materials that present hazards for tripping, fire, explosion or pests. Unused materials and equipment should be stored out of the way of workers. Remember to put everything back in its proper place. Keeping a storage space nearby so workers are encouraged to use it.
储藏区不应堆放可能绊倒人、引发火灾和爆炸、招致害虫的物品。未使用过的物品和设备应放在不影响工人的区域。谨记所有物品用完后应放到合适的地方。储藏区应设在附近,以方便工人使用。

8. Use and inspect personal protective equipment and tools
使用并检查个人防护装备和工具

Wear basic PPE – such as closed-toe shoes and safety glasses – while performing housekeeping. Determine what type of PPE to don based on the potential risks. Regularly inspect, clean and fix tools. Remove any damaged tools from the work area.
打扫卫生时穿戴基本的个人防护装备,如包头鞋、安全眼镜。根据潜在的风险来判断穿戴哪种类型的个人防护装备。定期检查、清理和修补工具。将所有损坏工具移出工作区。

9. Determine frequency
确定清洁频率

All workers should participate in housekeeping, especially in terms of keeping their own work areas tidy, reporting safety hazards and cleaning up spills. A company should have a mixture of deep cleaning and more frequent, lighter cleaning that involves sweeping and responding to spills.
打扫卫生人人有责,特别是个人工作区应保持干净,上报安全隐患并清理泄漏液体。公司应既有全面大扫除,又经常做一般性清扫,如扫除垃圾,清理泄漏液体。

10. Create written rules
制定书面规则

Housekeeping policies should be put in writing. Written protocols could specify which cleaners, tools and methods should be used.
清洁卫生制度应以书面形式呈现出来。书面协议可以明确规定应该使用哪种清洁剂、工具和方法。

11. Think long-term
着眼长远

Housekeeping should be more than a one-time initiative. Keep records, maintain a regular walkthrough inspection schedule, report hazards and train employees to help sustain housekeeping.
清洁卫生不应该只是三分钟热度。应该做记录,定期做全面检查,汇报隐患,指导员工经常清洁卫生。

Vocabulary
combustible: 易燃的
flammable: 易燃物
trip: 绊倒
ignition: 点燃
toxic: 有毒的
purge: 清洗
PPE (personal protective equipment): 个人防护设备

来源:《安全与健康》杂志
译者:实习生冯佳佳
审校&编辑:许晶晶

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn