当前位置: Language Tips> 双语新闻

你敢在空中游泳吗?33米高空全透明泳池震撼来袭

Would you dare swim in the sky? Stunning 90ft transparent swimming pool 10 storeys up

中国日报网 2015-08-21 10:24

分享到

 

The world's first "sky pool" has been unveiled - and it's high enough to give anyone a touch of vertigo.
世界第一个“空中泳池”近日惊艳亮相——它的高度足以让任何人头晕目眩。

你敢在空中游泳吗?33米高空全透明泳池震撼来袭

Towering far above the street balanced between two residential buildings in Nine Elms in London like a precarious nest, the sky pool isn't for everyone.
空中泳池架设在伦敦九榆树巷(Nine Elms)两座居民楼之间,高高地俯瞰着街道,像一个岌岌可危的鸟巢,并不适合每个人。

But the newly-built swimming experience looks like it has to be tried if you're not bothered by heights.
但是,到这座新建的泳池畅游一番似乎很值得体验,前提是你不恐高。

Situated in the capital's new riverside district beside Battersea Power Station, the 90ft long glass encased pool is suspended 10 storeys, or 110ft up.
这个玻璃外壳的泳池坐落在伦敦泰晤士河岸新区、巴特西发电厂(Battersea Power Station)旁边,高悬在10层楼之上,长90英尺(约合27.4米),高达110英尺(约合33.5米)。

The pool is entirely transparent and structure free, 25m long, 5m wide and 3m deep with a water depth of 1.2m.
该泳池通体透明且无结构,长25米,宽5米,深3米,水深1.2米。

你敢在空中游泳吗?33米高空全透明泳池震撼来袭

Acting as a bridge between two apartment buildings, swimmers are afforded a view right through the bottom of the pool down to the street below, and it's even got a bar, loungers, a spa and an orangery.
空中泳池将充当两座居民楼之间的桥梁,游泳者刚好可以透过池底看到下方街道的景色。另外,游泳池旁还配备有酒吧、躺椅、温泉浴场以及温室橘园。

It's in Embassy Gardens, and is a part of a new development which will have 2,000 homes beside the new American Embassy in the capital.
空中泳池位于大使花园(Embassy Gardens),是一个新开发项目的一部分。该开发项目位于伦敦的新美国大使(American Embassy)旁边,届时将会有2000户入住。

Embassy Gardens takes design inspiration from the Meatpacking District of New York with floor to ceiling windows and brick facades.
大使花园从纽约的肉库区(the Meatpacking District of New York)汲取设计灵感,拥有由顶及地的玻璃窗及砖墙。

Developers Ballymore and Eco World, headed by Sean Mulryan, used glass that measures 20cm thick to build the pool in the £1 billion development to give an experience more akin to an aquarium than a pool.
房地产开发商巴利摩(Ballymore)和Eco World耗费10亿英镑,使用20厘米厚的玻璃打造出这个更像水族馆而不是游泳池的项目。

He explained:“My vision for the Sky Pool stemmed from a desire to push the boundaries in the capability of construction and engineering, I wanted to do something that had never been done before.
项目负责人肖恩·马里安(Sean Mulryan)解释道:“我对空中泳池的憧憬源于打破建筑和工程之间界限的渴望,我想做一些之前从没人做过的事。”

"At Ballymore we like to push the boundaries on all aspects of design, the Sky Pool’s transparent structure is the result of significant advancements in technologies over the last decade.
“在巴利摩,我们喜欢打破所有设计方面的界限,空中泳池的透明结构是过去十年科技巨大进步的结果。

"The experience of the pool will be truly unique, it will feel like floating through the air in central London."
“空中泳池的体验绝对是独一无二的,你会感觉就像漂浮在伦敦中央上空一样。”

Sadly, the pool will only be open to residents of the building who front up £602,000 for an apartment.
可惜,该泳池将只对预付了60.2万英镑购买公寓的居民开放。

But those people lucky enough to live there will have a flawless panorama of the Palace of Westminster and the London Eye when the second phase of the development is released to market in September.
但是,当该开发项目的二期工程在九月份上市时,足够幸运住进去的人将有机会一览无余地欣赏西敏宫(the Palace of Westminster)和伦敦眼(London Eye)的全景。

Vocabulary

vertigo:眩晕

precarious:不稳固的,危险的

front up:预付,先付

英文来源:镜报

译者:王琳BISTU

审校&编辑:刘明

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn