当前位置: Language Tips> 双语新闻

007《金手指》女演员:别再叫我们邦女郎

Don't call us Bond girls! Honor Blackman - who played Pussy Galore to Sean Connery's 007 in Goldfinger - says the phrase is derogatory to women

中国日报网 2015-10-26 09:47

分享到

 

007《金手指》女演员:别再叫我们邦女郎

Posing alongside Daniel Craig, they are the women who provide the glamour, action and intrigue in the new James Bond film Spectre.
站在丹尼尔·克雷格身边一起合影的这些女人就是为詹姆斯·邦德系列最新电影《幽灵党》增添魅力、曲折的情节和阴谋诡计的存在。

But if you're thinking of referring to Monica Bellucci, 51, Lea Seydoux, 30, and Naomie Harris, 39, as Bond girls, then think again.
但如果你打算用邦女郎来指代51岁的莫妮卡·贝鲁奇(Monica Bellucci)、30岁的蕾雅·赛杜(Lea Seydoux)和39岁的娜奥米·哈里斯(Naomie Harris),那你不妨重新考虑一下。

Honor Blackman – who memorably played Pussy Galore to Sean Connery's 007 in 1964's Goldfinger – revealed that she thinks the phrase is derogatory to women and added: 'Stop calling us Bond girls, we are women and actresses!'
霍纳尔·布莱克曼(Honor Blackman)在1964年肖恩·康纳利(Sean Connery)版007电影《金手指》中饰演的角色普斯·格洛(Pussy Galore)相当令人难忘,她日前表示,她认为邦女郎这个称呼是对女性的贬低,并说“不要再叫我们邦女郎了,我们是女人、女演员!”

Miss Blackman was 39 when she appeared as Pussy Galore, making her the oldest Bond girl until the casting of Miss Bellucci in Spectre, which will be released on Monday. Current 007 Craig is 47.
布莱克曼39岁出演普斯·格洛,她一直是所有邦女郎中年龄最大的,直到贝鲁奇出演《幽灵党》。而现任007的扮演者克雷格为47岁。《幽灵党》将于当地时间10月26日上映。

007《金手指》女演员:别再叫我们邦女郎

Now 90, Miss Blackman added that she thinks too much fuss is made over the age of the actresses paired with Bond on screen.
布莱克曼今年已经90岁了。她觉得屏幕上与邦德配戏的女演员的年龄被小题大做了。

She said: 'I just don't understand why we are still obsessed with age. Or rather, I don't understand why MEN are still so obsessed with the age of women. Because that's really what we're talking about.
她说:“我就是不理解为什么我们还如此纠结年龄问题。或者说,我不明白为什么‘男人’始终纠结女人的年龄问题。这确实就是我们一直在谈论的问题。”

'Grow up guys! In the days of yore, young men were sent to a mature woman to learn something about love-making, so that they didn't make complete fools of themselves.
“成熟点吧,小伙子们!以前,年轻的男人都是从成熟的女人那学会性爱技巧,这样他们才不会出洋相。”

There are double standards when it comes to men and women appearing on screen as they get older, she said in a guest column for the Daily Mirror.
她在《每日镜报》(Daily Mirror)的一个特约专栏里表示,人们对于出现在 荧屏上的男人和女人变老这件事有着双重标准。

She wrote: 'Ageing men constantly appear on television with their "destroyed" craggy faces and pot bellies, with their belts closer to their crotch than their waist, getting series after series. While older women are never afforded the same opportunity.'
她写道:“上了年纪的男演员仍活跃在电视上,一季又一季地出演。他们容颜不再、满脸皱纹,长出啤酒肚,腰带都快系到胯部了。而上了年纪的女演员却从没有同样的机会。”

On Thursday in London Craig posed for a photoshoot with his co-stars ahead of Spectre's release. Some critics say the movie could break Skyfall's record as the most successful Bond film to date.
在《幽灵党》上映前,克雷格与各位主演22日在伦敦合影。一些评论家认为这部电影的票房可能会打破《大破天幕杀机》的纪录,成为史上最成功的007电影。

Vocabulary

intrigue:阴谋

derogatory:贬低的,贬损的

fuss:大惊小怪,小题大做

yore:过去

craggy:(面庞)宽大而多皱纹的

crotch:胯部

英文来源:每日邮报

译者:张卉

审校&编辑:刘明

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn