当前位置: Language Tips> 流行新词

“麦难民”、“麦游戏族”都是什么?

中国日报网 2015-11-17 08:58

分享到

 

今年,难民这个词一直很热门,欧洲各国因为对难民的态度不同也时有争论。其实,在我们身边,也有一些“难民”。他们可能因为没有赶上末班车,或者临时来到这个城市,还没有找到落脚的地方,于是,他们就选择24小时营业的快餐店过夜。

“麦难民”、“麦游戏族”都是什么?

McRefugees is a neologism referring to those who stay overnight in McDonald's 24-hour fast food restaurant.
“麦难民”是新出现的一个词,指在麦当劳24小时店里过夜的人。

The term was first created in Japanese language, which originally means "net cafe refugee", people sleep in 24-hour Internet cafes or manga cafes. In Japan, most McDonald's restaurants are operated around the clock. Due to unemployment and high rents and transportation costs, McRefugees are forced to stay at a McDonald's overnight.
这个说法最早源于日本,最初指在24小时网吧或者漫画咖啡店过夜的人。在日本,多数麦当劳都是通宵营业的。由于失业高房租以及交通支出等因素,不少人都选择在麦当劳过夜。于是就有了McRefugee(麦难民)这个说法。

The phenomenon and word spread to Hong Kong, where some McRefugees play video games and are known as McGamers.
后来,这个现象和说法又传到了香港,不少人在麦当劳里过夜打游戏,于是又被称为“麦游戏族”。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn