当前位置: Language Tips> 流行新词

减少吃肉的“忌肉主义者”

中国日报网 2015-11-18 14:41

分享到

 

如今,人们越来越关注健康饮食。随着联合国将加工肉制品列为致癌物,很多人加入了“忌肉主义者”的行列。

减少吃肉的“忌肉主义者”

Reducetarian refers to a person who purposefully reduces the amount of meat in their diet.
“忌肉主义者”是指故意减少饮食中肉的摄入量的人。

The term "reducetarian" was coined by Brian Kateman of Columbia University.
该词是由哥伦比亚大学的布莱恩·凯特曼创造。

Over the past few years, soaring numbers of people have opted to become vegans, pescetarians and fruitarians. Now, there is the rise of the reducetarian - someone who cuts back on meat, but doesn't give it up entirely.
在过去几年里,越来越多的人选择成为纯素食主义者、鱼素主义者和果食主义者。如今,减少肉的摄入量,但不会完全不吃肉的“忌肉主义者”的人数也正在增加。

Kateman says the move not only boosts health, but benefits the environment - and is easier to achieve than the more radical options.
凯特曼表示,此举不仅能使人增强体魄、还有益于环境,而且比那些较为激进的做法更容易做到。

Becoming a reducetarian is appealing because it means people don't have to completely give up meat, and can still eat dairy products like eggs, cheese and milk.
成为“忌肉主义者”颇具吸引力,因为这意味着人们不必完全不吃肉,且可以继续食用蛋、奶酪和牛奶等乳制品。

(中国日报网英语点津 丁一)

上一篇 : 日本经济陷入“五次探底”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn