当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
中国国家统计局19日公布数据显示,2015年中国劳动年龄人口连续第4年下降,老龄化的势头进一步加速。目前每10个中国人中,就有1个是65岁以上的老人,每6个国人中,就有将近1个人年龄在60岁以上。
请看《中国日报》的报道:
China's working-age population saw its largest decline in modern China's history in 2015. By the end of 2015, defined as people between 16 to 60, the working-age population fell by a record 4.87 million, according to the National Bureau of Statistics.
2015年,中国劳动年龄人口遭遇现代史上最大跌幅。据国家统计局最新发布的数据,截至2015年末,16周岁以上至60周岁以下(不含60周岁)的劳动年龄人口比上年末减少487万人。
自2012年起,下滑的人口出生率(declining birthrates)导致中国劳动年龄人口(working-age population)数量连年下降(repeated slump)。2012年,中国劳动年龄人口占总人口的比重为69.2%,而到2015年这一比例已降至66.3%(dwindle to 66.3%)。
这种人口变化(demographic change)对我国社会产生了多方面的影响,我国也在去年底出台了“全面二孩”政策(universal two-child policy)。
劳动力绝对量下降(dwindling working-age population)的另一面是中国老龄化(aging population)的严峻形势。本次公布的数据显示,60周岁及以上人口2.22亿人,占总人口的16.1%;65岁及以上人口近1.44亿人,占10.5%。
(中国日报网英语点津 Julie 编辑)
上一篇 : “路怒”嫌犯涉“一级谋杀罪”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn