我国多个城市现“友善之墙”

中国日报网 2016-02-04 10:19

分享到

 

在天寒地冻中,有股“暖流”让人倍感温馨。近日来,我国多个城市出现一堵堵“友善之墙”,让受助者感受到社会大家庭的温暖。

我国多个城市现“友善之墙”

A local resident hangs up donated clothes with her seven-year-old daughter on a Wall of Kindness in Zhengzhou city, Central China's Henan province, Feb 3, 2016. (Photo provided to China Daily)

请看相关报道:

Over the weekend, hooks and hangers have appeared on the side of a Qingdao building under the words: “If you need it, take it.” This “wall of kindness,” the creation of local charity Chuangyi Workshop, invites passers-by to leave their spare warm clothes and encourages those who are in need to take them.
上周末,青岛一面墙上出现了挂钩和衣架,上面还写着:“如果你有需要,就把它带走。”这面“友善之墙”是当地慈善组织创意工厂发起的,鼓励路人捐赠他们闲置的保暖衣服,也倡导有需要的人将这些衣服带走。

“友善之墙”(wall of kindness)上挂着人们捐赠的闲置衣物(spare clothes),有需要的无家可归的人和贫困人士可以将它们带走。

据悉“友善之墙”起源于伊朗。2015年冬,伊朗遭受严重寒潮(cold wave)和经济危机(a troubled economic situation),无家可归人员急剧增加。当地行善者(philanthropists)通过打造简单的“友善之墙”来帮助那些流浪者,之后“友善之墙”迅速在伊朗全国蔓延。

“友善之墙”上面写着“如果你有需要,就把它带走。”(If you need it, take it.)这面墙使得人们有渠道去捐献,也使得需要帮助的人更有尊严地接受帮助(it’s more dignified for people to receive kindness)。

目前,“友善之墙”已经在我国郑州、青岛、成都等多个城市出现。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn