当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(4.4-4.8)

中国日报网 2016-04-11 09:16

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.'海淘'今起告别免税时代

2.'酒店遇袭'涉案男子落网

3.'EMBA'明年纳入全国统考

4.'低俗弹幕'影响未成年人

5.新一轮'猪周期'强势来袭

6.美'钓鱼执法'查签证造假

 

1. 海淘
cross-border online shopping

 

一周热词榜(4.4-4.8)

请看例句:

China is tightening its grip on cross-border e-commerce, imposing a new tax system on cross-border online shopping that forms a growing business catering to Chinese consumers with an appetite for foreign goods starting April 8.
我国正收紧对跨境电子商务的管控。对于海淘这个为迎合中国消费者对海外产品的青睐而生、且日益壮大的商业领域,从4月8日起开始实行一套新的税收政策。

根据商务部公布的新政,通过电商公司从海外直邮到国内的商品(overseas retail products that e-commerce firms ship into China)将不再归为邮递物品(will no longer be classified as "parcels"),享受比其他进口商品税率更低的行邮税("parcel tax" rate),而将被视作进口商品,进而征收关税、增值税和消费税(be treated as imports and will be subject to tariffs, value-added and consumption taxes),具体税率将视产品类型和价值而定(whose rates vary depending on the type and value of goods)。

不同类别的商品税率不同,因此很难计算政策调整给商品带来的影响(calculating the impact of the changes on merchandise is difficult given that different categories of goods carry different rates)。根据新政策,对于专门销售婴幼儿配方奶粉(infant formula milk)的公司来说,如果单笔销售额不足500元,就需要多缴付将近12%的税(pay nearly 12% more in taxes if the sale is under RMB500)。珠宝等奢侈品将额外征收9%-17%不等的税款(luxury goods like jewelry will see extra taxes between 9% and 17%)。针对个人护理产品和化妆品的税款则可能有所降低(levies on personal-hygiene and cosmetic products could fall)。

商务部表示,政策调整意在赋予国内外产品同等地位(be intended to put foreign and domestic products on an equal footing)。但分析人士表示,尽管税收政策有变,他们预期中国消费者对海外产品的强烈需求仍将持续(they expect robust demand from Chinese consumers for overseas products to continue)。

[相关词汇]

电商公司 e-commerce player

压低需求 dampen demand

输出消费 outbound consumption

母婴产品 baby and maternal products

营养补充剂 nutritional supplement

"中国制造"的产品 "made-in-China" products

 

2. 酒店遇袭
assault at hotel

一周热词榜(4.4-4.8)

请看例句:

Police arrested the man who reportedly assaulted a woman at a Beijing hotel on April 3. The suspect, surnamed Li, was caught in Xuchang, Henan, according to an announcement posted on Friday by the official Weibo account of the Beijing Municipal Public Security Bureau.
北京市公安局官方微博8日通报,警方已在河南省许昌市抓获"4·3女子酒店遇袭"事件涉案男子李某。

近日,新浪微博名为"弯弯_2016"的网友连发多条微博,讲述自己在北京一家酒店遭受陌生男子袭击(be assaulted/attacked),险被劫持(be abducted)的经历,引发社会广泛关注,公众呼吁加强对女性的保护(call for more protection of women)。

"弯弯"称,本月3日晚11点左右,她在北京市朝阳区酒仙桥北路望京798和颐酒店遭一名陌生人尾随袭击(be followed and attacked by a stranger),她向一名酒店员工求救,该员工却袖手旁观(look on),最终多亏一位路过的女房客搭救(come to her aid),才得以脱险。此次事件引发了民众对公共安全(public security)的担忧,酒店员工的不作为(inaction, the lack of action)和无动于衷(indifference)激起公愤(public anger)。

6日,涉事酒店道歉,并承诺加强管理(tighten management)、改善服务(improve service)。7日21时许,北京警方专案组在河南警方的大力配合下,在河南省许昌市将涉案男子李某(24岁,河南省人)抓获。目前,事件正在进一步调查中(further investigation is underway)。

[相关词汇]

性别暴力 gender-based violence

人身安全 personal safety

财产损失 property damage

人身损害 personal injury

女性平权 equal rights for women

反家暴 anti-domestic violence

 

3. EMBA,高级管理人员工商管理硕士
Executive Master of Business Administration

一周热词榜(4.4-4.8)

请看例句:

The China National MBA Education Supervisory Committee announced over the weekend that, from next year, a nationwide exam will be the only way to apply for an EMBA course.
全国工商管理硕士教育指导委员会上周末宣布,从明年起,申请就读高级管理人员工商管理硕士课程必须经过全国统考。

我们都知道MBA代表的是Master of Business Administration(工商管理硕士),而这里提到的EMBA则是Executive Master of Business Administration(高级管理人员工商管理硕士),最早诞生于美国芝加哥大学管理学院,设立的目的就是为高级管理人员服务,通常称为在职MBA。

EMBA院校目前采取的是自主举办笔试(written test)、面试(interview)的方式,现行录取标准是两封企业雇主或业内名人的推荐信(recommendation letter)和一篇企业管理相关论文,学员再参加院校组织的面试,合格后方可入学。

根据教育部6日发布的《关于进一步规范工商管理硕士专业学位研究生教育的意见》,2017年起,EMBA的入学资格考试将纳入全国统一的硕士研究生入学考试(national entrance examination for postgraduate studies),录取分数线(enrollment cut-off point)将由教育部门统一划定并向社会公开。

意见还提出,加强研究生课堂考勤(class attendance)、课程考核(course assessments)、论文开题(thesis proposal)和学位论文答辩(oral defense of thesis)过程的监督检查,严禁降低标准授予学位(lower standards for conferring degrees)、"花钱买学位"等行为,严肃查处教学评价中的权力寻租(rent-seeking)和不正之风。规范境内外游学、访学、考察等实践教学活动,不得以游学、访学等名义前往景点观光旅游(sightseeing in the name of study tours or visiting scholar programs)。

[相关词汇]

考生 examinee, exam-taker, candidate

替考者 surrogate exam-taker

考前焦虑 pre-exam nerves

高考 college entrance examination

(考试的)突击准备 cramming

死记硬背 rote memorization

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn