当前位置: Language Tips> 翻译经验

“十三五”规划术语:供给侧改革

中央编译局 2016-05-18 16:04

分享到

 

中央编译局近期发布17条术语,主要涉及“十三五”时期主要目标任务和重大举措以及2016年重点工作。既有宏观性概念,如“供给侧结构性改革”;也有新提法、新表述,如“去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板”;也有富有中国特色的表述,如“简除烦苛,禁察非法”。

“十三五”规划术语:供给侧改革

宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路
The idea is to ensure macro-level policy maintains economic stability, industrial policy is targeted, micro-level policy injects dynamism into the economy, reform policy delivers results, and social policy sees basic living needs are met.

稳中求进工作总基调
seeking progress while working to keep performance stable

供给侧结构性改革
supply-side structural reform

区间调控、定向调控、相机调控
range-based, targeted, and well-timed regulation

去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板
address overcapacity, reduce inventory, deleverage, lower costs, and bolster areas of weakness

发展新动能
new driver of growth

与地方事权和支出责任划分
define the respective powers and spending responsibilities of the central and local governments

国际产能合作
international cooperation on production capacity

准入前国民待遇加负面清单管理制度
the pre-establishment national treatment plus negative list system

质量强国
a country strong on quality

知识产权强国
IPR powerhouse

工匠精神
spirit of craftsmanship

政府法律顾问制度
system of government legal advisors

中国特色大国外交理念
the philosophy underpinning China’s diplomacy as a major country

为政之道,民生为本
That government is best which gives prime place to the wellbeing of the people.

简除烦苛,禁察非法
cut red tape and root out illegalities

上下同欲者胜
Success comes to those who share in one purpose.

(来源:中央编译局,编辑:Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn