中国公司就“种族歧视”广告道歉

中国日报网 2016-05-30 11:06

分享到

 

因“上海雷尚化妆品有限公司”下属的“俏比洗衣溶珠”的一则视频广告涉嫌种族歧视,被西方媒体广泛报道和转载。日前,该公司在新浪微博发表声明,表示对于广告内容引发争议表示遗憾,称绝不会推卸责任。

请看相关报道:

中国公司就“种族歧视”广告道歉

Its commercial for the "Qiaobi" brand shows a black man, who is wearing dirty clothes and has a soiled face, whistling and winking at a young Chinese woman, who calls him over, puts a detergent packet into his mouth and forces him into a washing machine.
“俏比”品牌产品的一则广告中,一名穿着脏衣服、脸上有污渍的黑人男子朝一名年轻的中国女子吹口哨并抛媚眼,这位中国女子把黑人男子叫过来,往他嘴里放了一颗洗衣溶珠,然后把他塞进洗衣机里。

中国公司就“种族歧视”广告道歉

Moments later an Asian man emerges in clean clothes and the woman grins.
过了一会儿,一名穿着干净衣服的亚洲男子从洗衣机里出现,然后该女子笑了。

The commercial closes with the brand's tagline: “Change starts with Qiaobi.”
在广告的结尾,出现了该品牌的宣传语:“改变从俏比开始。”

Within the past few days, it has been watched more than 6.5 million times on YouTube.
过去几天里,这则广告在YouTube上的播放量已经超过650万次。

联合国在1966年为种族歧视(racial discrimination)给出的定义是:

"any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, color, descent, or national or ethnic origin that has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life."(Part 1 of Article 1 of the U.N. International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination)
任何基于种族、肤色、血统、国籍或者民族血统而产生的区别、排除、限制或者偏向行为,以使其无法平等享有人权,在政治、经济、社会、文化及公共生活其他领域的基本自由不被认可、无法行使。(联合国《消除一切形式种族歧视国际公约》第一部分第一条)

这则在国内观众看来似乎有点“搞笑”意味的广告在西方媒体引发了热议。

《赫芬顿邮报》甚至将这则广告称为“史上最具种族歧视意味的广告”:

中国公司就“种族歧视”广告道歉

CNN不但报道了网友们看到这则广告之后的愤怒情绪,

中国公司就“种族歧视”广告道歉
 

还扒出这则广告创意并非原创,而是抄袭了意大利的一则广告。

 

中国公司就“种族歧视”广告道歉

 

根据去年新修订的《广告法》,任何包含或暗示有关国家、种族、宗教和性别歧视的内容都禁止在广告中出现(any content containing or implying national, racial, religious and gender discrimination is prohibited in adverts),否则将受到处罚。

“俏比洗衣溶珠”制造商在微博声明中表示:

中国公司就“种族歧视”广告道歉

“对于广告内容引发的争议我们表示遗憾,但绝不会推卸责任。”(We express regret that the ad should have caused a controversy. But we will not shun responsibility for controversial content.)

“因广告的传播及舆论的过份渲染,对非洲裔人群造成的伤害,在此,我们表示歉意,也真诚希望广大网友和媒体不要过份解读。”(We express our apology for the harm caused to the African people because of the spread of the ad and the over-amplification by the media. We sincerely hope the public and the media will not over-read it.)

声明中表示,已经终止广告投放(cancelled the distribution of the ad),删除了部分网上视频链接(deleted the links to the video),也希望网友及媒体不要再传播。

(中国日报网英语点津 Helen)

上一篇 : 高考“防作弊”措施升级
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn