当前位置: Language Tips> 流行新词

“优步化”的未来商业

中国日报网 2016-07-13 15:07

分享到

 

《纽约时报》说,未来我们很可能会像优步(Uber)司机一样接单工作。Uber化(优步化)最大的好处是,技术会让我们的工作生活更有弹性,让我们根据自己的时间来安排一个或多个工作,而不是根据工作来安排自己的时间。

“优步化”的未来商业

Uberization refers to the conversion of existing jobs and services into discrete tasks that can be requested on-demand; the emulation of the Uber taxi service, or the adoption of its business model.
“优步化”指的是现有工作和服务转化为分散的任务,可以随需应变。“优步化”也可以指效仿优步打车软件,或指采用这种商业模式。

But of all the ways that Uber could change the world, the most far-reaching may be found closest at hand: your office.
优步在许多方面改变了世界,最深远的影响也许就在你身边:也就是办公领域。

Many industry watchers believe the phenomenon – combining realtime data, mobile payments, instant gratification and dynamic pricing – is the beginning of a technologically-driven economic shift, an on-demand revolution that will “Uberize” the entire economy.
很多业界观察家都相信这种集合了实时数据、移动支付、即时满足、和动态定价的优步化现象是科技驱动的经济变革的开始,这种随需应变的变革将使整个经济“优步化”。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn