当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(6.25-7.1)

CHINADAILY手机报 2016-07-04 10:29

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.'建党95周年'大会今举行

2.'南海仲裁案'结果将公布

3.'民法典'2020年有望出台

4.我国选任'陪审员'万余人

5.沪女子用'冷冻胚胎'产女

6.'保守党党魁竞选'白热化

1. 建党95周年
the 95th anniversary of the founding of the CPC

一周热词榜(6.25-7.1)

请看例句:

A grand gathering celebrating the 95th anniversary of the founding of the Communist Party of China (CPC) convened at the Great Hall of the People in downtown Beijing Friday morning.
7月1日上午,庆祝中国共产党成立95周年大会在北京市中心的人民大会堂举行。

中共中央总书记(general secretary of the CPC Central Committee)、国家主席(Chinese president)、中央军委主席(chairman of the Central Military Commission, CMC)习近平出席大会并发表重要讲话(deliver a keynote speech)。习近平指出,1921年,五四运动(the May 4th Movement)之后,在中华民族(the Chinese nation)内忧外患(internal turmoil and external threats)、社会危机空前深重(unprecedented social crisis)的背景下,在马克思列宁主义同中国工人运动相结合的进程中,中国共产党诞生了(the CPC was born in the process of integrating Marxism-Leninism with the Chinese labor movement)。这一开天辟地的大事变(epoch-making event),深刻改变了近代以后中华民族发展的方向和进程,深刻改变了中国人民和中华民族的前途和命运,深刻改变了世界发展的趋势和格局。

习近平指出,在95年波澜壮阔的历史进程中,中国共产党为中华民族作出了伟大历史贡献。习近平强调,这个伟大历史贡献,就是我们党团结带领中国人民(our Party has united with and led the Chinese people)进行28年浴血奋战,打败日本帝国主义(defeat Japanese imperialist aggressors),推翻国民党反动统治(overthrow the reactionary Kuomintang rule),完成新民主主义革命(New-Democratic Revolution),建立了中华人民共和国(establish the People's Republic of China)。这一伟大历史贡献的意义在于,彻底结束了旧中国半殖民地半封建社会的历史(the history of old China being a semi-colonial and semi-feudal society was brought to an end once and for all),彻底结束了旧中国一盘散沙的局面,彻底废除了列强强加给中国的不平等条约和帝国主义在中国的一切特权(the unequal treaties imposed on China by imperialist powers and all the privileges they had in China were abolished),实现了中国从几千年封建专制政治向人民民主的伟大飞跃。

习近平指出,在这个庄严而光荣的时刻,我们深切怀念为中国革命、建设、改革,为中国共产党建立、巩固、发展作出重大贡献的毛泽东、周恩来、刘少奇、朱德、邓小平、陈云同志等老一辈革命家(revolutionists of the old generation),深切怀念为建立、捍卫、建设新中国而英勇牺牲的革命先烈(revolutionary martyr),深切怀念近代以来为中华民族独立(independence of the Chinese nation)和人民解放(liberation of the people)而顽强奋斗的所有仁人志士。他们为祖国和民族建立的丰功伟绩永垂史册(be ever remembered in the annals of history)!他们的崇高精神永远铭记在亿万人民心中!

习近平强调,马克思主义是我们立党立国的根本指导思想(the fundamental guiding theory for both the Party and the country)。背离或放弃马克思主义(deviate from or abandon Marxism),我们党就会失去灵魂、迷失方向(our Party would lose its soul and direction)。在坚持马克思主义指导地位这一根本问题上,我们必须坚定不移,任何时候任何情况下都不能有丝毫动摇。

习近平强调,全党要坚定道路自信、理论自信、制度自信、文化自信。当今世界,要说哪个政党、哪个国家、哪个民族能够自信的话,那中国共产党、中华人民共和国、中华民族是最有理由自信的。中国共产党人和中国人民完全有信心为人类对更好社会制度的探索提供中国方案(CPC members and the Chinese people are fully confident of providing a Chinese solution to mankind's exploration of better social systems)。

习近平还指出,发展是党执政兴国的第一要务(development is the Party's top priority in governing and rejuvenating the country);改革开放是决定当代中国命运的关键抉择;党与人民风雨同舟、生死与共是战胜一切困难和风险的根本保证;中国始终是世界和平的建设者(build world peace)、全球发展的贡献者(make contributions to the world's development)、国际秩序的维护者(uphold international order);坚持和完善党的领导是党和国家的根本所在、命脉所在;对"一国两制"(the "one country, two systems" principle)的信心和决心绝不会动摇。

[相关词汇]

党章 Party Constitution

党代会 the National Congress of the Party

中纪委 the Central Commission for Discipline Inspection

社会主义荣辱观 the socialist maxims of honor and disgrace

中国特色社会主义 socialism with Chinese characteristics

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn