当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(6.25-7.1)

CHINADAILY手机报 2016-07-04 10:29

分享到

 

6. 保守党党魁竞选
Tory leadership race, Conservative (Party) leadership race

一周热词榜(6.25-7.1)

请看例句:

The battle for the Conservative leadership was dramatically transformed after former London mayor Boris Johnson ruled himself out of the race on Thursday.
6月30日,前伦敦市长鲍里斯·约翰逊自愿退出保守党党魁竞选后,竞选局势发生了戏剧性的变化。

英国脱欧(Brexit),卡梅伦宣布辞职(announce his resignation),谁将成为保守党新党魁(new Conservative Party leader)、下一届英国首相(the next prime minister)引发各界关注。被视为英国保守党新党魁及首相热门人选(frontrunner)的前伦敦市长、脱欧派领袖(top Brexit/"Leave" campaigner)约翰逊,6月30日突然宣布(in a bombshell announcement)退出角逐战(pull out of the race),消息震撼了英国政坛(rock Westminster)。

约翰逊在记者会上说(tell a press conference):"朋友们,我必须告诉你们,在咨询了同僚的意见,在考虑到国会的情况之后,我已经确定,这个人不可能是我(I must tell you, my friends, that having consulted colleagues, and in view of the circumstances in parliament, I have concluded that person cannot be me)。"他表示,新一任保守党领袖需要团结党内力量,确保英国能继续保持世界大国的地位(the next Tory leader would have to unify his party and ensure Britain stand tall in the world),而自己不是合适的人选。

约翰逊退选后,现任英国内政大臣特蕾莎·梅(Home Secretary Theresa May)成为保守党党魁最有力的竞争者,并有可能成为继撒切尔夫人之后英国第二位女首相(the second female British prime minister after Margaret Thatcher)。特蕾莎·梅已宣布将参加保守党党魁的竞选(launch her leadership bid for the Conservative Party)。特蕾莎·梅在公投中虽然支持"留欧"(back the "Remain" campaign),但她对欧盟的低效率(inefficiency)和官僚作风(bureaucracy)一向持批评态度,并强烈主张限制移民(impose limits on migration)。

目前,特蕾莎·梅最大的竞争者是现任司法大臣迈克尔·戈夫(Justice Secretary Michael Gove),后者在6月30日宣布参与保守党党魁竞选。戈夫是"脱欧派"的另一位主将,曾担任保守党的下议院党鞭(government chief whip in the House of Commons),在党内具有很大影响力。此外,能源与气候变化部部长安德里亚·利德索姆(Energy and Climate Change Minister Andrea Leadsom)、前国防大臣利亚姆·福克斯(former Defense Secretary Liam Fox)、就业和退休保障大臣史蒂芬·克拉布(Work and Pensions Secretary Stephen Crabb)也均已宣布参与竞选。新一任保守党党魁预计于9月9日宣布。保守党是英国目前的执政党(ruling party),按照英国的宪政体制(constitutional framework),执政党党魁将自动成为英国首相。

[相关词汇]

脱欧公投 Brexit referendum

政治真空 political vacuum

人员变动 personnel reshuffle

就职演说 inauguration speech

(来源:CHINADAILY手机报,编辑:丹妮)

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn