当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
电影上映前,常传出男女主角因戏生情的娱乐新闻,久未露面的明星,突然找到了归宿,出现在花边新闻的头条……这些真真假假的消息,看得人眼花缭乱,有时又让粉丝心碎不已。明星借助恋情炒作已经不是什么新鲜事了,有时他们甚至捏造一段假恋情,增加媒体曝光度 。
Fauxmance is a fake romance, particularly one used to generate publicity for the participants.
“捏造恋情”指的是虚假恋情,尤指为了增加知名度而捏造出来的恋情。
Celebrities pretend to be romantically involved in order to obtain press coverage.
明星假装陷入热恋,以便博取媒体关注。
It is often employed as a marketing ploy for films and major celebrity couples.
这种办法常被用作电影的营销策略,也有明星情侣用它来做宣传。
例句: Aaron Carter is going out with Brooke Hogan? Psh. What a fauxmance.
亚伦•卡特在和布鲁克•霍根约会?算了吧,就是捏造恋情。
(中国日报网英语点津 yaning)
上一篇 : “优步化”的未来商业
下一篇 : 试试“食物排除疗法”?
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn