当前位置: Language Tips> 双语新闻

Facebook搞笑主页笑翻天

Hilarious Facebook pages that you SHOULD be following sweep the web

中国日报网 2016-09-05 09:20

分享到

 

Wisdom and humour can be found in the strangest places, and for many of us that's the internet.
网络里从不缺奇人怪事,还有许多充满智慧与幽默的段子。

If that's the case, these hilarious Facebook pages should give you just the lift - and life insight - you need.
如果你是这样一个上网爱好者,那就一定不要错过这些搞笑的Facebook主页,不仅能让你开怀一笑,说不定还会在里面得到一些人生经验。

From funny thoughts on parenting to cutting observations about office life, there really is something for everyone.
这儿有为人父母者的搞笑念头,也有对办公室生活的犀利见解,总有一个合你胃口。

Humour meets comics is filled with witty observations about everyday life, including our relationship with others.
名叫“Humour meets comics”的主页有许多关于日常生活的幽默吐槽,有时也谈论人际关系。

Facebook搞笑主页笑翻天

One post reads: 'A wedding ring is the smallest handcuff ever made. Choose your prison mate wisely'.
有一则写道:“结婚戒指是世界上最小的手铐,在选狱友这件事上你可得放聪明点。”

Another adds: 'It's hard to make friends as an adult because once you're an adult you realize you f****** hate everyone.'
另一则写道:“长大后发现交朋友很难,因为一旦长大成人你就会觉得每个人都是那么讨厌。”

There are countless of 'Overheard in Waitrose' pages out there if you want to have a good chuckle, including one centred around snippets of conversations heard in Waitrose.
如果你想好好乐一乐,这里还有一些来自Facebook主页“Overheard in Waitrose”的搞笑段子,其中一个主页主要讲了顾客在Waitrose超市购物时的对话片段。

Facebook搞笑主页笑翻天

Gems include 'Darling, there are only two half lobster tails left' and 'If you insist on egging Mr Robertson's house, at least buy the quail eggs'.
其中有如“亲爱的,这里只有两块龙虾尾了,各剩一半”和“如果你想丢蛋砸罗伯特森先生的房子,好歹买鹌鹑蛋吧”的段子。(嘲讽Waitrose超市价位太高)

Any parent will know that raising children brings of a ton of comedy with it. Stacey Gill, posting under the moniker One Funny Motha, uses her experiences of motherhood to brilliant effect.
每个家长都知道带孩子这件事可是笑料不断,斯黛西·吉尔以“One Funny Motha”为绰号发了许多做母亲的搞笑体验。

Facebook搞笑主页笑翻天


“我猜现在是该叫醒我的孩子了,但他们醒着的时候真的、真的很烦人。”

Facebook搞笑主页笑翻天

“你知道带孩子出去吃饭的趣味在哪儿吗?那就是没有趣味。”

Stacey also uses the title of Marie Kondo's hit book on tidying to quip: 'What if your kids don't spark joy? How do you get rid of them?'
斯黛西还模仿近藤麻理惠关于收纳整理的热销书名来打趣:“如果你的孩子不能给你带来乐趣怎么办,你该如何摆脱他们呢?”

Facebook搞笑主页笑翻天

Similarly, Mommy Needs Vodka also provides a comic account of parenting. One post reads: 'It's "funny" how my kids can't find their shoes but they can find a tiny bit of onion in their dinner'.
“Mommy Needs Vodka”也是一个有关为人父母的搞笑图片主页。有一则写道:“我的孩子总是找不到自己的鞋子,但他偏偏就能找出菜里的一丁点洋葱,这实在是太‘有意思’了。”

Queens of Sass is another account that gives an extremely honest take on life.
“Queens of Sass”则是一个对生活诚实吐槽的主页。

Facebook搞笑主页笑翻天

One post reads: 'I thought I was in a bad mood but it's been a few years now, so I guess this is who I am now'.
其中一则写道:“我当时以为我只是心情不好而已,但好几年了还是如此,我猜我应该就是这样一个不开心的人吧。”

Facebook搞笑主页笑翻天

Another recalls an exchange that plenty of us have had: ' "We have to hang out this summer". Me: Yeah for sure.' Underneath is a picture of Pinnochio.
另有一则回忆了一段大多数人都有过的对话:“‘这个夏天我俩一定得一起出去玩玩’我说:‘啊当然啦。’”下面配上了一张匹诺曹的图片。

Meanwhile, Aunty Acid, from Liverpool, provides hilariously witty views from the perspective of a naughty relative.
来自利物浦的主页“Aunty Acid”则以一个顽皮的亲戚口吻写了不少逗趣的妙语。

Facebook搞笑主页笑翻天

One picture reads: 'When I asked God for a smoking hot body, the menopause wasn't quite what I had in mind!'
这张图片上写道:“我向上帝祈求性感火辣的身材,但更年期就算了吧。”(更年期会让人浑身燥热)

Facebook搞笑主页笑翻天

The character also writes: 'Sometimes I like the Facebook versions of people better than the real life version. Anyone else?
还有这样一则:“有时我发现,比起现实中的人,Facebook上的人更令我喜欢,你们呢?”

Facebook搞笑主页笑翻天

Facebook page Now Thats Funny S***!? certainly lives up to its name, posting a mixture of comic quotes, pictures and memes. One picture features a quote from a three-year-old called Millie, who couldn't quite get the words of Queen's Bohemian Rhapsody right. It reads: 'S*** a moose! S*** a moose! Can you have a mango?'
“Now Thats Funny S***!?”这一账号绝对是名副其实,其中不少内容都是将逗趣语录与搞笑图片结合在一起。比如这一张图片搭配上了三岁女孩米莉的话,她好像不太理解皇后乐队的《波西米亚狂想曲》,“驼鹿拉屎!驼鹿拉屎!你吃芒果吗?”

Facebook搞笑主页笑翻天

Another photograph employs the use of visual comedy, with the caption: 'Looks like someone threw caution to the wind'.
另一张照片颇有视觉喜感,配上的文字是:“看起来似乎有人豁出去了。”

The Yorkshire Humour account also uses observational humour to entertain its fans.
“Yorkshire Humour”也是一个善于发现生活幽默、娱乐粉丝的账号。

Facebook搞笑主页笑翻天

One post features a photograph with a urinal inside a cubicle - while the toilet is exposed for all to see. The caption simply reads: 'Lancashire Plumbing Services'.
其中一张照片是小便器在隔间里,但马桶却在外面,配文很简洁:“兰开夏郡管道服务”。

Facebook搞笑主页笑翻天

Meanwhile, a photograph of a luxury sports car dragging a rusty trailer is accompanied by the caption: 'When you've won the lottery but you've still got to clear the s***e out of your garage.'
还有一张图片是一辆豪华跑车拉着一辆生锈的拖车,配文是:“你中了彩票,但还得把这些破烂从车库里拉走。”

Someecards uses vintage-style cartoons to illustrate its humorous take on the world.
“Someecards”这一账号是用复古风的卡通图片搭配幽默吐槽。

Facebook搞笑主页笑翻天

Nodding off at work is a good thing, according to one of e-card. It reads: 'The only way I can follow my dreams is if I fall asleep during work'.
某则电子卡片上写着:“只有上班睡着了我才能追逐梦想,”这么看来办公时间打盹也不是坏事。

Facebook搞笑主页笑翻天

And one very honest card sends this message of affection to a loved one: 'I promise to do a better job of how much you irritate me'.
还有一则诚实的卡片对爱人表达了真挚感情:“虽然你很让我恼火,但我保证不会让你看出来的。”

英文来源:每日邮报
翻译:赵雪莹(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn