当前位置: Language Tips> 翻译经验

十三五规划术语英译:共享发展篇

中央编译局 2016-10-19 13:31

分享到

 

中央编译局发布最新一期中央文献重要术语译文。本期围绕共享发展主题,从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》中挑选了18条术语,涉及共享发展的实施战略以及包括脱贫攻坚、就业创业、社会保障、教育教学改革、人口均衡发展等方面的政策举措。

十三五规划术语英译:共享发展篇

人人参与、人人尽力、人人享有
Everyone participates, makes a contribution, and shares in the benefits.

男女平等基本国策
basic state policy of gender equality

计划生育基本国策
basic state policy of family planning

就业优先战略
jobs first strategy

食品安全战略
food safety strategy

健康中国建设
Healthy China Initiative

全民参保计划
social security for all

新生代农民工职业技能提升计划
skills improvement initiative for new-generation migrant workers

脱贫攻坚工程
the fight against poverty

脱贫工作责任制
poverty alleviation responsibility system

资产收益扶持制度
support through returns on asset investments

综合和分类相结合的个人所得税制
personal income tax based on a combination of adjusted gross income and specific types of income

职工养老保险个人账户制度
personal pension accounts for workers

渐进式延迟退休年龄政策
policy of gradually raising the retirement age

个人学习账号和学分累计制度
personal learning accounts and credit accumulation system

企业新型学徒制
new apprenticeship

就业失业统计指标体系
statistical indicators for employment and unemployment

普惠性幼儿园
public interest kindergarten

(来源:中央编译局,编辑:Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn