当前位置: Language Tips> 双语新闻

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须

The hairy look's grown on us: Eight of the world's 10 sexiest men have beards

中国日报网 2016-12-27 13:28

分享到

 

这几年,好莱坞美男们都不约而同地留起了胡须,拒绝再做清爽干净的白面小生。对此吃瓜群众显然很买账,大家普遍认为男人留胡子更有魅力。由8万《魅力》杂志读者评出的最性感百名男性中超半数都留着胡须,前十名中有八名是胡须男。

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须

It's the latest hipster fad that forecasters predicted would be killed off in 2016.
留胡须的风潮原本被预言将在2016年过去。

But it looks like beards are here to stay for a bit longer.
但现在看起来这股胡须风潮还要再刮一阵子。

For more than half of the men in Glamour Magazine’s 100 Sexiest Men for 2017 have some form of facial hair.
因为超半数入选《魅力》杂志2017年最性感百名男性的人都留着某种胡须。

The poll, which included TV personalities, film stars, musicians, sportsmen and YouTubers, was voted for by 80,000 of the magazine’s readers showed they found men with beards more attractive.
这一榜单的候选人包括电视名人、电影明星、音乐人、运动员和油管人,经该杂志8万读者投票选出,结果显示,人们认为留胡须的男性更有魅力。

In the list, 63 of the 100 celebrity men all had some kind of facial hair.
榜单中可以看到,入选的100位男星中有63位留着某种胡须。

Jamie Dornan was awarded the top spot for a second time, having taken the accolade in 2015.
詹米•多南是第二次位居榜首,上一次他登顶榜单是在2015年。

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须

Jamie Dornan

The Fifty Shades of Grey actor, 34, has previously spoken out about how much he hated himself without any facial fluff.
曾主演《五十度灰》的詹米•多南现年34岁,他曾经公开说过很讨厌自己没有胡须的样子。

He said: ‘I hate my face without a beard, I swear to God I really hate it. I always think I look really young. I think when I’m clean shaven, I look like a thumb.’
他说:“我讨厌自己脸上没胡须,我发誓我真的很讨厌。我一直觉得自己看起来挺显小的。如果我把自己的脸刮得很干净,我觉得自己看起来就像个大拇指。”

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须

Aidan Turner

And he’s not alone, Aidan Turner, who was placed at number two this year, also doesn’t shave when he’s not filming Poldark saying: ‘In my next role I want to grow a beard and put on loads of weight.’
无独有偶,今年位居榜单第二的艾丹•特纳在不拍英剧《波尔达克》的时候也不刮胡子。他表示:“下一个角色我希望能演个体型壮硕的大胡子。”

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须

Robert Pattinson

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须

Luke Evans Chris Evans

In fact, in the top 10, only two of the stars were clean-shaven, Tom Hiddleston and Matt Bomer.
事实上,前十名中只有两位男星是不留胡须的——汤姆•希德勒斯顿和马特•波莫。

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须

Tom Hiddleston Matt Bomer

Throughout the list, there are a host of men who prefer to the ditch the razor including Oscar winner Leonardo DiCaprio, Prince Harry and Victoria star, Rufus Sewell.
榜单中不爱刮胡子的男性不在少数,包括奥斯卡奖影帝莱昂纳多•迪卡普里奥、哈里王子和参演英剧《维多利亚》的卢夫斯•塞维尔。

胡须美男时代?世界最性感10位男性8位留胡须
Prince Harry

Adam Brady, Grooming Expert from Ruffians Barbers said the stigma around beards had disappeared.
著名理发店Ruffians Barbers的造型师亚当•布莱迪说,和胡子有关的耻辱感已经消失了。

He said: 'A few years ago, beards were seen as a sign of not being particular reputable.
他说:“就在几年前,胡子还被看作是名声不太好的一种标志。”

'Men with beards were seen as being dirty and unhygienic. But the stigma seems to have gone.
“有胡子的男性被视为邋遢、不卫生。不过这种污名似乎已经远去了。”

‘Men have got better at styling their beards. They no longer look overgrown, straggly and crusty.
“如今男性更善于打理自己的胡子。他们的胡子不再是又硬又长、乱糟糟的了。”

'There is also an abundance of products like beard oils, gels and creams so people can take care of them.
“现在还有很多胡须护理品,如胡须油、胡须啫喱、胡须霜。”

‘Men, not just celebrities take more pride in their appearance.
“不仅是名人,普通男人也越来越为自己的形象而感到骄傲。”

'It used to be seen as a negative for men to spend too much time papering themselves but that perception has changed.
“过去男人花太多时间捯饬自己为人所不齿,但现在这种观念已经改变了。”

‘A tidy well-kempt beard signals attractiveness plus more men have haircuts that complement their facial hair.’
“整洁有型的胡须会令男人魅力倍增,现在更多男性会注意让自己的发型和胡须相匹配。”

Glamour Magazine’s Top Ten Sexiest Men of 2017
《魅力》杂志评出的2017最性感的十位男性:

1. Jamie Dornan (beard) 詹米•多南(有胡须)

2. Aidan Turner (beard) 艾丹•特纳(有胡须)

3. Robert Pattinson (beard) 罗伯特•帕丁森(有胡须)

4. James McAvoy (beard) 詹姆斯•麦卡沃伊(有胡须)

5. Luke Evans (beard) 卢克•伊万斯(有胡须)

6. Chris Evans (beard) 克里斯•埃文斯(有胡须)

7. Mike Colter (beard) 麦克•科尔特(有胡须)

8. Matt Bomer (no beard) 马特•波莫(没胡须)

9. Tom Hiddleston (no beard) 汤姆•希德勒斯顿(没胡须)

10. Joe Wicks (beard) 乔•威克斯(有胡须)

英文来源:每日邮报
翻译&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn