我国首个“网络空间安全战略”发布

中国日报网 2016-12-28 12:55

分享到

 

国家互联网信息办公室12月27日发布了《国家网络空间安全战略》(以下简称《战略》),这是我国首次发布关于网络空间安全的战略。《战略》阐明了中国关于网络空间发展和安全的重大立场和主张,是指导国家网络安全工作的纲领性文件。

我国首个“网络空间安全战略”发布

China's top Internet regulator released a cyberspace security strategy on Tuesday, advocating peace, security, openness, cooperation and order.
国家互联网信息办公室27日发布了网络空间安全战略,倡导和平、安全、开放、合作、有序的发展目标。

The government will guarantee cyberspace sovereignty and national security, protect information infrastructure and act against cyber terror and crimes, according to the strategy released by the Cyberspace Administration of China (CAC).
《战略》指出,政府将维护网络空间主权和国家安全,保护信息基础设施,打击网络恐怖和违法犯罪。

网络空间(cybersapce)在维基百科上的定义是:the notional environment in which communication over computer networks occurs(计算机网络通讯发生的理论环境),通俗一点来说,网络空间是信息时代人们赖以生存的信息环境,是所有信息系统的集合。

网络空间安全(cyberspace security/cyber security)自然就是计算机网络通讯发生的环境安全,具体来说包括,硬件和软件系统安全(system security),网络安全(network security),信息传播安全(information transmission security),信息内容安全(information security)等几个方面。

此次发布的《国家网络空间安全战略》明确提出了9项战略任务:

坚定捍卫网络空间主权 guarantee cyberspace sovereignty

坚决维护国家安全 safeguard national security

保护关键信息基础设施 protect key information infrastructure

加强网络文化建设 strengthen cyberculture construction

打击网络恐怖和违法犯罪 crack down on cyber terror and crimes

完善网络治理体系 improve cyber management system

夯实网络安全基础 consolidate the foundation of cyber security

提升网络空间防护能力 improve cyberspace defense capability

强化网络空间国际合作 boost cyberspace international cooperation

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn