当前位置: Language Tips> 双语新闻

2016十大正能量新闻

Ten uplifting news stories that prove 2016 wasnt such a waste of time after all

中国日报网 2016-12-30 16:15

分享到

 

英国《独立报》近日刊发题为《2016年十大正能量新闻》报道称,如果你需要一点激励,那么回顾一下发生在2016年的正能量新闻吧。

1. Barack Obama banned oil and gas drilling in the Arctic
奥巴马总统禁止开采北极的石油和天然气

2016十大正能量新闻

He might be on his way out of the White House, but Obama is showing no signs of slowing down.
虽然奥巴马即将从白宫卸任,但他不会就此停下保护环境的脚步。

On 20 December, Obama used a 1953 law to permanently ban new oil and gas drilling in most of the US-owned Arctic and Atlantic oceans in an attempt to protect the environment from his successor.
12月20日,奥巴马基于1953年的法律,永久性禁止在北极圈附近美国专属的北极和大西洋大部分海域从事新的石油和天然气钻探活动,以保护环境免受其继任者的影响。

The WWF say that this decision will make it considerably more difficult for Donald Trump to take advantage of US Arctic oil reserves, which is a victory by anyone's standards.
世界自然基金会称,该决定无论站在何人角度都是种胜利,将使唐纳德•特朗普利用美国北极石油储备的难度加大。

2. Columbia signed a historic peace deal with the Farc Columbias
哥伦比亚政府与叛军组织“哥伦比亚革命武装力量”签署了历史性和平协议

2016十大正能量新闻

这是2016年6月23日,在古巴领导人劳尔·卡斯特罗(中)的见证下,哥伦比亚总统桑托斯(左)和“哥伦比亚革命武装力量”指挥官蒂莫莱翁·希门尼斯在古巴首都哈瓦那交换最终和平协议的资料照片。 新华社记者 刘彬 摄

President Juan Manuel Santos and Farc rebel leader Rodrigo Londono signed a peace deal putting an end to more than 50 years of war.
哥伦比亚总统胡安•曼努埃尔•桑托斯和“哥伦比亚革命武装力量”叛军领袖罗德里戈•隆多尼奥签署了一项和平协议,结束了50多年的内战。

Santos was awarded the Nobel Peace Prize for his work on the agreement, which was initially rejected in a referendum in which 50.2 percent voted against the deal.
最初的全民投票中,50.2%的民众投票反对该协议,不过桑托斯因其为签署和平协议所做出的努力而被授予了“诺贝尔和平奖”。

3. Planet Earth II filmmakers saved all the lost baby turtles they filmed
《行星地球II》的拍摄者救助了他们拍摄的所有迷路小海龟

2016十大正能量新闻

David Attenborough has been outspoken in his defence of not interfering with nature, but when Planet Earth II viewers saw thousands of baby turtles become confused because of man-made lights and start hurtling towards the dangers of the city, they couldn't help but intervene.
虽然大卫•阿滕伯勒坦率地替自己辩护称,自己没有干涉自然,但当观众看到《行星地球II》中,成千上万小海龟由于受人造灯光刺激而恐慌起来,进而涌入危险的城市,观众们便不能不出手相助。

As we collectively mourned the loss of so many tiny lives, BBC Earth tweeted:
就在我们为痛失这么多小生命集体哀悼时,BBC地球频道在推特上发文:

Every turtle that was seen or filmed by the #PlanetEarth2 crew was collected and put back into the sea.
“#所有《行星地球II》摄制组看到或拍摄的海龟都被找到并放回了大海。”

Cue a sigh of warm, fuzzy relief.
不由得感到温暖,轻叹一声并松口气。

4. Leicester City won the Premier League at 5000/1 odds
莱斯特城队以5000:1赔率夺得英超冠军

2016十大正能量新闻

This is what fairytales are made of.
莱斯特城缔造了神话。

To put the astonishing win into perspective, bookies thought it was more likely that Elvis would be found alive and well and Simon Cowell would become Prime Minister.
关于莱斯特城队取得的这个惊人胜利,下注的人们认为,“‘猫王’还没死”、“西蒙•考威尔将成为英国首相”等事件甚至比它的可能性还大。

Even those who wouldn't normally call themselves football fans found themselves screaming at the TV for the boys in blue.
即便那些平常自称不是足球球迷的人,也对着电视上穿蓝色球衣的队员们尖叫。

5. A terminally ill boy received 28,000 Christmas cards from the public
一名绝症男孩收到了众人寄来的28000张圣诞贺卡

2016十大正能量新闻

In what could be the most heart-warming story of all time, Bradley Lowery, a five-year-old with terminal cancer has been sent thousands of cards and gifts from all over the world.
这算得上一年中最温暖人心的故事。一名五岁的晚期癌症患者布莱德利•洛厄里,收到了来自世界各地数以千计的贺卡和礼物。

Following a show-stopping appearance with his favourite football team, Sunderland, at the Stadium of Light, an online appeal was set up to shower Bradley with cards to make his Christmas extra special.
随后,他跟随自己最喜欢的桑德兰队在光明球场一起出场。由于人们在网络上的呼吁,小布莱德利收到了络绎不绝的贺卡,给他的这个圣诞节留下了特殊的记忆。

6. Tim Peake ran a marathon in space
蒂姆•皮克太空跑马拉松

2016十大正能量新闻

Tim Peake rocketing off to the International Space Station and running a marathon via live stream to coincide with the London Marathon was a brilliantly heart-warming event.
身处国际太空站的蒂姆•皮克,通过直播参与了伦敦马拉松赛事,是又一件温暖人心的事情。

Peake ran the 26.2 mile course strapped to a treadmill in three hours, 35 minutes and 21 seconds, watching the roads pass under his feet in real time on an iPad.
皮克把自己固定在跑步机上,以3小时35分21秒跑完全程26.2英里(合42公里),同时用iPad直播自己跑步的实况。

7. The UN appointed the first independent expert on LGBT rights
联合国任命了首位LGBT权利独立专家

2016十大正能量新闻

In the wake of the nightclub shooting in Orlando, the UN appointed the first ever independent investigator to help protect LGBTI people from violence and discrimination worldwide.
奥兰多夜总会枪击案发生后,联合国任命了第一位独立调查员,以保护全世界LGBT群体免遭暴力和歧视。

Vitit Muntarbhorn, an international law professor, started his three-year mandate in September.
威迪•蒙塔蓬是一名国际法教授,他于9月开始了为期三年的任期。

8. An Indian businessman spent his daughters marriage budget on 90 houses for the homeless and she was delighted
印度一名商人花掉女儿的婚姻预算,为无家可归者造90栋房子,女儿感到很高兴

2016十大正能量新闻

Ajay Munot, a wealthy cloth and wheat trader from Aurangabad in eastern India, spent his daughters whopping£93,000 budget constructing 90 houses to help the regions poor.
阿贾伊•米诺来自印度东部奥兰加巴德市,是一名富有的布匹和小麦贸易商。他花掉女儿的巨额婚姻预算93000英镑,为当地穷人建起90栋房屋。

His eligibility criteria simply stated that the new residents must be poor, live in a slum and not suffer from addiction.
他的申领标准很简单,新住户必须是生活在贫民窟且无不良嗜好的穷人。

Munot's daughter fully supported his decision, and she and her new husband reportedly handed over the keys to the new homeowners after their wedding.
米诺的女儿完全支持父亲的决定,据报道她和新婚丈夫在婚礼结束后就将钥匙交给新房主。

9. Paris sold off the love locks on their bridges to raise money for refugees
巴黎卖掉艺术桥上的“连心锁”,为难民筹集资金

2016十大正能量新闻

Millions of the padlocks that couples emblazon with their initials and attach to the Pont des Arts were removed last year for safety reasons.
几百万把刻着恋人首字母的同心锁去年因安全原因被从巴黎的艺术桥桥头拆下。

Now they're being sold to the public in bunches, in a move that deputy mayor Bruno Julliard believes could raise €100,000 for refugees in need of shelter.
如今,政府正将它们成串出售给公众,副市长布鲁诺•朱利亚德认为,此举可为需要住处的难民筹集到10万欧元。

10. Lionel Messi met the Afghan boy who fashioned his idols football strip from a plastic bag
身穿塑料袋球衣的阿富汗男孩圆梦,亲眼见到偶像梅西

2016十大正能量新闻

The five-year-old boy who became an internet sensation after he was snapped wearing a Messi shirt made out of a carrier bag finally came face-to-face with his hero as he walked out on to the pitch by his side.
自从身穿塑料购物袋做成的阿根廷队球星梅西球衣的照片引起网络轰动后,五岁的阿富汗小男孩穆尔塔扎•艾哈迈迪便成为了网络红人,最终他在球场上亲眼见到了自己偶像。

Murtaza Ahmadi from Afghanistan can't take his eyes off Messi in the video that is guaranteed to warm the cockles of your hard.
视频中小男孩双目注视着梅西,一刻都不离开过,让人心生暖意。

See?
看到没?

It wasn't so bad after all.
2016年也没那么糟糕。

英文来源:独立报
翻译:程慧(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn