当前位置: Language Tips> 双语新闻

这种草莓150元一颗,一定很好吃……吧?

Hong Kong Supermarket Sells Individually-Packaged Strawberries for $22

中国日报网 2017-02-13 13:19

分享到

 

一颗草莓售价168港币(折合人民币约150元),这应该是世界上最贵的草莓了吧!近日,香港一家连锁超市推出了一种天价草莓作为情人节礼物,这颗草莓拥有一个外形精美的包装盒,为了强调草莓的新鲜,包装盒上还印着“日本空运到港”的字样。然而,仅仅一颗草莓售价竟然过百,这还是让很多人无法理解。

这种草莓150元一颗,一定很好吃……吧?

Looking for an original Valentine's Day gift? How about a special Kotoka strawberry hand-picked in Japan that comes pre-packed in a special gift box? It's said to be very tasty, and it only costs HKD168.
你在寻觅独特的情人节礼物吗?一颗包在特制礼品盒里的精选日本科托卡草莓怎么样?据说草莓味道不错,而且售价“仅为”168港币。

City'super, a supermarket chain in Hong Kong, has come under fire recently for selling what many have called "the most expensive strawberry in the world". Priced at HKD168 a piece, these Kotoka strawberries are apparently hand-picked to ensure that only the finest specimens hit the market, and flown in from Japan. They come individually packaged in plastic-covered paper boxes, complete with a straw nest and Styrofoam "sock", to emphasize their exclusivity. Photos of the ridiculously expensive "designer fruits" have been doing the rounds on social media in Hong Kong and the Chinese mainland, with most people declaring themselves appalled by the display of decadence.
近日,香港连锁超市超生活因出售被许多人称为“世界上最贵的草莓”而遭到指责。这种日本进口的科托卡草莓一颗售价168港币,据说为了保证供应品相最优的草莓,它们都是经过精挑细选的。为了彰显它们的尊贵,这些套着泡沫网的草莓被单独放在裹着塑料的纸盒子里,盒子里面还铺着稻草。这种贵得离谱的“名牌水果”的照片在香港和大陆的社交媒体上流传,很多人对这样奢侈腐化的产品感到震惊。

这种草莓150元一颗,一定很好吃……吧?

The supermarket, which advertises itself as a "mega lifestyle specialty store", has responded to the negative feedback by saying that the retail prices of its products are based on a number of factors, including purchase price, transport costs, market conditions and product exclusivity. City'super representatives also added that the supermarket was merely trying to offer "more choices of premium fresh produce to Hong Kong customers", and that the Kotoka strawberries were intended as special Valentine's Day Gifts. After all, who doesn't find a HKD168 strawberry romantic.
超生活超市自我标榜是“品质生活专卖店”,该超市对负面反响做出了回应,称其产品的零售定价基于采购价格、运输成本、市场情况以及产品专营权等多项因素。超生活的代表们还称,他们仅仅是想要“为香港的顾客提供更多优质新鲜的产品”,而科托卡草莓是一种独特的情人节礼物。毕竟,有谁不觉得168港币一颗的草莓很浪漫。

"The strawberry gift box was imported from Japan with its original packaging given its premium grade, rarity and fragility for quality protection," the statement read. "From Kotoka, the strawberries are considered as delicacies of limited quantity and they are handpicked to ensure only the highest quality ones are harvested."
超生活的声明称:“考虑到草莓优质珍贵且品质易受损,礼盒是从日本原装进口的。在科托卡,这种草莓被视为稀有的美味佳肴,人们精挑细选以保证只采摘最优质的草莓。”

Grown in the Japanese city of Nara, near Osaka, Kotoka strawberries are considered rare fruit, and are famous for their "good acidity and rich sweetness". However, for the thousands of people who have declared themselves shocked by the bizarre product, these qualities aren't enough to justify the price tag.
珍稀的科托卡草莓产自日本大阪附近的奈良市,以“酸甜可口”著称。然而,许多人对这一奇葩产品感到诧异,认为完全是价过其实。

"City'super is ridiculously expensive!! Jeeez! HKD168 for ONE strawberry! Bloody hell!!" one person wrote.
有人称:“超生活简直贵得离谱!天啊!一个草莓要168港币!什么鬼!!”

"City super need public shaming… I don't shop there anyway… mostly since prices are criminal and so is their packaging," another commented.
还有人评论:“应该公开羞辱超生活……我不在那儿购物……主要是因为那里价格贵得可耻,产品包装也是。”

To be fair, if these photos had been taken in Japan, no one would have said anything. The "designer fruit" culture is still very strong there, with people spending hundreds of dollars on a rare apple, so they can offer it as a gift to someone they respect. Although, to be honest, I haven't seen individually-sold strawberries there, either. Even the rare ones usually come in a set of at least half a dozen.
公平地说,如果这些照片是在日本拍的,那么没有人会说什么。“名牌水果”文化在日本仍然很流行,人们会花费数百美元购买一个珍贵的苹果然后将其作为礼物送给所尊敬的人。但是,实话实说,我还没有在日本看到论颗卖的草莓。通常就算是极好的草莓至少也是一组6个出售。

英文来源:OddityCentral
翻译&编辑:董静
审校:丹妮

上一篇 : 埃菲尔铁塔建玻璃墙防恐袭
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn