国税总局将掌握中国居民境外账户信息

中国日报网 2017-02-13 13:30

分享到

 

从今年1月1日起,我国公民在银行换外汇时要多填写一张申请书进行自我声明,在开立新账户时也要填写一份声明自己税收居民身份的文件。这是为我国税务机关即将定期与全球上百个国家(地区)的税务机关相互交换居民账户信息而做的铺垫。

国税总局将掌握中国居民境外账户信息

The State Administration of Taxation (SAT) will monitor Chinese citizens' foreign accounts information in 101 countries and regions following the implementation of the localized Common Reporting Standard (CRS) this year..
今年,我国的共同申报准则(CRS)办法开始实施以后,国税总局将掌握我国公民在101个国家和地区的境外账户信息。

所谓的“共同申报准则”Common Reporting Standard,CRS),正式名称是《金融账户资讯主动交换标准》(Standard for Automatic Exchange of Financial Account Information),是由二十国集团提出,经济合作与发展组织理事会(OECD Council)于2014年7月15日批准通过的。该准则要求各签署国获取本国税收居民的金融账户信息(financial account information)并每年与其他签署国自动交换(automatically exchange that information with other jurisdictions on an annual basis)。

CRS规定信息交换的内容包括:帐户及帐户余额(account and account balance);相关账户的利息收入(interest income)、股息收入(dividend income)、保险产品收入(income from insurance product)、相关金融资产的交易所得(income from financial assets transactions);还包括帐户的一系列基本信息(basic information of the accounts):姓名、出生日期、国别等;以及年度付至或记入该账户的总额。

我国在2014年9月的G20财政部长和央行行长会议上承诺将实施该标准,于2016年10月出台《非居民金融账户涉税信息尽职调查管理办法(征求意见稿)》,并在今年1月1日开始实施。

根据日程,从今年1月1日开始我国将对新开立的个人和机构账户开展尽职调查(conduct due diligence procedures on newly-opened personal and institutional bank accounts);今年12月31日前,完成对存量个人高净值账户(high net-worth accounts)的尽职调查。所谓高净值账户,是指截至2016年12月31日金融账户加总余额超过600万元。在2018年12月31日前,我国将完成对存量个人低净值账户(low net-worth accounts)和全部存量机构账户(institutional accounts)的尽职调查。我国计划在2018年9月首次与外国金融机构交换账户信息。

(中国日报网英语点津 马文英)

上一篇 : 我国设立“互联网投资基金”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn